Рецензии на произведение «ГумиLOVE»

Рецензия на «ГумиLOVE» (Рамона Лайдон)

Очень хорошо. Изменение рифмовки с опоясывающей на перекрёстную действительно необычно (сам Гумилёв, как прожжённый формалист, наверное ругался бы), но читать совершенно не мешает. Раз так написалось - значит такая внутренняя логика у стихов:).
В отличие от предыдущего оратора, мне "исследованы" нравится больше чем "исхожены" - так по значению богаче. Смело оставляйте этот вариант.
Словотворчество в названии само по себе хорошо, но тут, на мой взгляд, не к месту. Читаешь это "Гумиlove" - и ждёшь постмодернизма, чего-то очень современного, с айфонами, сигаретами и мишками гамми (очень грубо говоря). А у вас простые и строгие классические стихи на цитатах мастера.

Спасибо.

Филипп Андреевич Хаустов   01.05.2015 22:38     Заявить о нарушении
спасибо! над названием ещё подумаю...

Рамона Лайдон   02.05.2015 12:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «ГумиLOVE» (Рамона Лайдон)

После первого четверостишия пятистопным ямбом с опоясывающей рифмовкой ждал сонета. Сначала удивился, что рифмы не перешли, потом, наконец, понял, что не сонет.

Отчётливо есть гумилёвские ноты, это однозначно удалось.

На мой взгляд, просят доработки две строки. Вторая первого четверостишия и вторая же последнего. В последнем -- жестковатое сверхсхемное ударение на "всё". В первом словосочетание "исхожены все" я бы как-то заменил и сгладил.

В остальном всё хорошо, атмосфера ранней лирики Гумилёва схвачена точно.

Илья Рейм   16.04.2015 00:36     Заявить о нарушении
Спасибо большое за эту замечательную подробную рецензию! Я и хотела изначально сонет... Но в результате от него осталось только первое четверостишье, так что стихи придётся вообще переписывать. А насчет слова "исхожены" ... В моем представлении, оно намекает на смерть. И Исход.

Рамона Лайдон   16.04.2015 07:34   Заявить о нарушении
может, "исхожены И вдоль, и поперек?" но тогда слишком много союза "и"

Рамона Лайдон   16.04.2015 07:41   Заявить о нарушении
Так гораздо лучше! Союзов "И" не много, т.к. "и вдоль, и поперёк" -- устойчивая идиома. А "все" и "всё", по моим наблюдениям -- очень коварные в стихе слова. Почему-то на них часто возникают "корявости", особенно если ставить их на безударных позициях.

Илья Рейм   16.04.2015 11:32   Заявить о нарушении
А переписывать не нужно. Если само перепишется в сонет -- хорошо, а если нет, лучше оставить, здесь всё вышло достойно. Мелкие правки -- норма. Их иногда долго находишь в стихотворении.

Илья Рейм   16.04.2015 11:37   Заявить о нарушении
много союзов "и" тогда получается во всём четверостишье: И вдоль И поперек, И за порог, И единороги.

Рамона Лайдон   16.04.2015 12:16   Заявить о нарушении
Я понял, но, на мой взгляд, это не большая беда. Два из них не воспринимаются как союзы из-за идиомы.

Илья Рейм   16.04.2015 12:20   Заявить о нарушении
спасибо за помощь! :-)

Рамона Лайдон   16.04.2015 13:25   Заявить о нарушении
Илья, скажите пожалуйста, как Вы считаете, может быть, лучше так:
Земные сны, весёлые дороги

ИССЛЕДОВАНЫ вдоль и поперёк.

Небесные же – нет. И за порог

Зовут драконы и единороги.

? Он же был по-сути исследователь жизни....

Рамона Лайдон   16.04.2015 20:07   Заявить о нарушении
По смыслу, конечно, можно и так. Но мне больше нравится первый вариант правки, почему-то звучит, на мой вкус, гармоничнее. "И" ухо не режут. Вообще, честно говоря, несмотря на любовь к теории, я не очень верю в рациональный подход к написанию стихов, смысл написанного-то иной раз понимаю через несколько часов, а то и больше.

Илья Рейм   16.04.2015 21:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «ГумиLOVE» (Рамона Лайдон)

Троекратное уРА Гумилёву и автору!!!

Олег Буквин   15.04.2015 19:14     Заявить о нарушении
С днём рождения его!!!!! )))

Рамона Лайдон   15.04.2015 22:05   Заявить о нарушении