Рецензии на произведение «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер»

Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

У Дюши Романова на последнем альбоме "Электрическая осада" есть песня с почти таким же названием "Ту, что знает только ветер". А строчка "Сколько смертей понадобится?" (в оригинале), возможно, отразилась в песне Пола Маккартни "How many people?": "How many people will it take?".

Кирилл Грибанов   01.05.2023 19:31     Заявить о нарушении
Думаю, что ветер просто очень частый персонаж в лирике, у того же Аквариума. А фраза про смерти стала уже просто расхожей, к сожалению..

Михаил Беликов   01.05.2023 20:59   Заявить о нарушении
Ну, вообще-то Дюша Романов написал эту песню сам, создав свой последний коллектив - "Dusha-group" - вместе с гитаристом Наилем Кадыровым. А до этого Дюша последний раз играл и пел в 1998-м году на концерте "Аквариума".

Кирилл Грибанов   02.05.2023 14:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Здравствуйте, Михаил! К сожалению, из всех данных ссылок рабочей оказалась только на концертную запись 1963 года (на какого-то неуклюжего, похожего на чижика, но пыжащегося паренька, упрямо следящего, чтобы пальцы попали на струны, а не Боба Дилана). Хотел послушать и в Вашем исполнении. Не только в написании, которое, безусловно, в самую точку. Да, по ветру летят и ветер носит. Вечная песня, к сожалению. Но надеюсь, не вечная.
Будем знакомы, Михаил.
А знакомы будем через Светлану Анджапаридзе )

Александр Патритеев   12.04.2023 12:44     Заявить о нарушении
Приветствую, Александр! Да, будем знакомы))
Так тот паренек и есть Боб в 1963г)) а еще считается, что он ни играть, ни петь не умеет особо, но зато вот есть и мнение, что это именно ОН создал всю рок-музыку..
Ссылки всё же обновил, а на моё исполнение надо дефисы убирать в ссылке (вот так не любит Стихира Избу)
И сразу скажу, что о Дэвиде Боуи совсем иного мнения, уважаю это да, но его песнями никогда особо не интересовался, увы..
Жму руку!

Михаил Беликов   12.04.2023 19:26   Заявить о нарушении
Михаил, я немного погружался в тему, поэтому и сама концертная запись, конечно, не прошла мимо меня. Но вот только то была совсем не ирония (ну, может, лишь самую малость), а признание того, что он made himself, прошел огромный путь, о котором в точности blowin in the wind, да. И я не противопоставляю БД и ДБ (главное, чтобы не ДэБи). В моем представлении, эти птицы сидят, конечно, на разных ветках, не выше и не ниже, поют по-разному, но в лучших своих песнях все-таки об одном. А мы - листва, которая поворачивает свои уши к той, которая ближе. Извини (будем на ты?) за такой спорный, мягко говоря, образ ) А посему...
жму в ответ )

Александр Патритеев   12.04.2023 20:38   Заявить о нарушении
С ссылками, надеюсь, разберусь, спасибо )

Александр Патритеев   12.04.2023 20:38   Заявить о нарушении
Разобрался, послушал... Хорошо ) одним слушателем у тебя стало больше ) можно ли считать это кавером?
По поводу голубки. Можно считать, что образ действительно идет от Пикассо, но, кажется, ее пра-пра... пра-мама была еще выпущена с ноева ковчега. И лапки в песне растут оттуда. Хотя, возможно, где-то он об этом конкретно говорил, не могу знать

Александр Патритеев   12.04.2023 20:50   Заявить о нарушении
Саша, конечно на ты это легко)
Не изучал историю БД досконально, но что он "вырастил сам себя" в этом я уверен. И для меня он больше конечно поэт и еще больше огромный "влиятель" на многих и многих.
Про ДБ и БД абсолютно согласен, что тут добавить..
Мне так ближе Дип Пёпл, ЛЗ и многие другие, например, чем оба из выше упомянутых. О БД не мог не рассказать, т.к. пытаюсь делать такой обзор всего рока, с такими вот примерами - как переводы и их исполнения. То что "хорошо" - это прекрасно, т.к. это максимум на что претендую будучи абсолютно не вокалистом.
Принято всё это звать каверами, хотя правильно считаю звать кавером абсолютно своё исполнение. В этом плане моё под гитару - кавер, хотя может и корявенький. А под минус-задавку (программное удаление вокала из оригинала) это дань традиции на других сайтах. Так же, как и исполнение на английском (смысла почти не вижу, но вот понимаешь есть такие, которым только язык оригинала подавай). Но это всё кухня других сайтов, приходится там ей следовать..
Про голубку не помню где, но где-то прочитал, что она именно Пикассо.. но это конечно не на 100% могу утверждать.
Ну вот как-то так..)

Михаил Беликов   12.04.2023 21:20   Заявить о нарушении
Ты знаешь, слово "хорошо" стоило бы добавить четвертым в список Набокова из трех слов русского языка, при переводе которых на другие языки неизбежны трудности. Вот, допустим, "хорошо сидим". И каким словом передать всю палитру слова "хорошо"? )) good? well? right? fine? А может, всеми сразу?)
Выходит, у того, что делаешь есть высшая цель, а эти птички лишь средство. Что ж, хорошо ))
Мир Deep Purple в юности мне открыл друг, которому любовь к ним привил отец, игравший в своей юности в самодеятельной группе. Мы закрывались у него в комнате и слушали, слушали. Друг то и дело искал в моих глазах тот же огонь к DP, какой горел в их семье ) и в какой-то момент нашел. А вот с LZ я близко познакомился лишь недавно. И почему-то все внимание на себя перетянул Бонзо. Тут уже не было друга. Я сам загорелся ) Но странное дело, падая, этот дирижабль каким-то образом наткнулся на обоюдоострый нож. Развожу руками ))

Александр Патритеев   13.04.2023 07:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Вот это я попала!
Миша, ты выразительнее исполнил, клянусь, чесслово, лучше!!!
Песня на века, да... Человечество оценило заслуги БД! Еще бы пару шагов, вникнуть всем в смысл! Когда-нибудь это случится, хочется верить.
А пришла я сюда, чтоб поздравить тебя, Миша, с профессиональным праздником!
Несмотря ни на что, космос никуда не делся :) Ничего ребята, ничего девчата!

Обнимаю с наилучшими пожеланиями

Светлана Анджапаридзе   12.04.2023 11:03     Заявить о нарушении
Света, всё так..
А то ты раньше не попадала?))) (в том же ВК я даже дуэт изобразил с БД)
http://vk.com/id204564746?w=wall204564746_3382%2Fall
Ой, да ладно..)) Спасибо большое, Светик - и я тя обнимаю!

Михаил Беликов   12.04.2023 19:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Классно! Всё верно! Дилан рулит! Послушал Тебя на Избе-ВЕЛИКОЛЕПНО!!!

Андрей Никаноров   24.05.2018 23:11     Заявить о нарушении
Ага, сегодняшняя актуальность еще раз подтверждает значимость творчества Боба.
Приятно и за "меня на Избе")))
Спасибо, жму!!!

Михаил Беликов   25.05.2018 11:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Михаил, мне очень понравился Ваш эквиритмичный перевод.
Интересно, что моим перекликается, видно, потому что мы тезки.
Я бы Нобелевскую не Дилану, а Вам за нее дал, все равно он за ней не поехал.
Дилану теперь она все равно ни к чему.

Михаил Гурьевский   13.12.2016 12:42     Заявить о нарушении
Ну, я этот перевод еще и специально оттачивал, чтобы спеть самому, записать и выставить в Избе-Читальне. Да и вообще показался текст очень удобным для перевода. Может быть одна из самых лёгких в этом смысле песен. И самая известная у Боба, пожалуй. И конечно еще потому что мы тёзки))) - вот поэтому всему мы и перекликаемся;)))
Не, не над мне никаких премий, да просто и не за что - я все переводы делаю в своё удовольствие, за редким исключением, когда кто-то попросил перевести..

Михаил Беликов   13.12.2016 14:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Рецензии на начальный вариант перевода:

Чудесно, Михаил! Дилан много сделал для осмысленности рок-музыки. я хочу внести коррективы в твой текст
Нахренер:
И сколько морей ПТИЦА перелетит
чтобы найти свой лужок
Сколько снарядам по небу летать

Ответы, мой друг, вслед за ветром летят,
Ответы за ветром летят.

И сколько лет людям сосуществовать

и тд

Лишь ветер один знает всё обо всём,
Лишь ветер всё знает, мой друг.

вообще, лучше - ветер несет

Александр Беляев Океанолог 23.10.2013 23:57

Саш, привет!
Спасибо за отзывы - редкая стала штука, чёрт побери!))

По существу сразу...
Боб имел ввиду белую голубку Пикассо, как символ мира - потому я применил "голубь", пусть и муж.рода.. и песок там конкретно - берег моря же.. устав от перелёта, голубка садится на ближайшую сушу - берег.
Что снаряды летают по небу, нет в оригинале, да это и так ясно, да и неба упомянуто будет частовато тогда..
Вот "за ветром" - точнее, согласен. И что еще лучше "их ветер несет" - тоже согласен (потому как совсем точно - в нём они растворены, содержатся.. и летят с ним, ветер их переносит)..
Насчет "сосуществовать" тоже понятней, рассматривал этот вариант.. но, т.к. я этот свой перевод спел (можешь найти на Избе-читальне), то оставил "существовать" - иначе неблагозвучно звучит - "сосу-ществовать".
Еще в других твоих предложениях есть аритмичность с мелодикой песни, о которой думал не в последнюю очередь.
Кстати, уже правил текст, даже вроде и не раз.. ох, давно это было..
Саш, спасибо большое!! Я бы изменил несколько мест, особо рефрен, да уж поздновато, боюсь))
Пусть будет как есть - это уже история как бы..

Жму руку крепко и признательно!

Михаил Беликов 24.10.2013 08:19

Рецензия на «Bob Dylan - Blowing in the Wind» (Михаил Беликов)

Хороший перевод! В нем сохранены все нюансы песни. Я тут в Миннеаполисе общался с разными людьми. Б. Дилана, в основном, любят простые слушатели, не музыканты. А музыканты лишь снисходительно улыбаются...
Один блюз-роковый гитарист (в его коллекции штук 40 гитар и столько же ружей и револьверов) мне сказал, хоть Боб и земляк, но истина дороже, дескать, он обыкновенный эстрадный артист, поп-музыкант. Да и на концертах впечатление производит вовсе не то, что в студийных записях. Хреново поет, хреново играет. Просто раскрутили парнишку соплеменники, и он с тех пор элементарно кует деньги, не отходя от кассы...
Мне самому нравятся песни раннего Дилана. Кстати, недавно видел в пластиночном магазине переиздания его виниловых дисков. Дорого стоят. Долларов по 50-60. В то время, как новые виниловые диски Битлз или Моторхед всего по 20.
Но эта песня хороша, действительно. И перевод хороший!

Игорь Дадашев 01.12.2009 18:00

Спасибо, Игорь!
Не знаю, не знаю... В рок-энциклопедии одной помню читал, что Дилан вообще "создал всю современную рок-музыку" (это мнение одного из западных известных музыкантов или критиков)... БГ считает Дилана своим основным "учителем", а уж Бориса нельзя назвать немузыкантом. Я бы не стал забывать, что Дилан умел делать такОе в самом начале 60-х! Речь не о технике и качестве, а о мотивах, мелодиях, фактически изобретении кучи стилей и направлений. Конечно, позже всё это стали делать намного лучше, но он - один из самых первых первопроходцев.
Вот. Это и моё мнение конечно. Ну, дальше конечно как всегда - вмешалась судьба. Жуткая автокатастрофа и т.д.
Ещё раз спасибо, Игорь!
Слышал Ваши песни - очень понравилось.:)
Жму руку,
Миша.

Михаил Беликов 02.12.2009 00:02

Рецензия на «Bob Dylan - Blowing in the Wind» (Михаил Беликов)

Отличный перевод! Прекрасно сохранился дух и ветер Дилановской песни! Прямо-таки слышалось, как Дилан запел по-русски:)

Алексей Человеков 18.05.2009 14:08

Спасибо, Лёш, на самом деле песня оказалась очень лёгкой для перевода! Может это показатель её интернациональности, того, что эта песня - песня всех времен и народов?;)

Михаил Беликов 18.05.2009 16:34 модерация / Удалить
Я когда переводил Дилана, создавалось впечатление, что многие ранние песни Гребенщикова - просто переводы Дилана:) Соответственно сам начинал в какие-то аквариумистические образы уклоняться... Ой, а раннего Болана то попереводить - "Десять стрел на десяти ветрах..." и всё такое, "с ним придёт единорог, он чудесней всех чудес" - практически подстрочник:) Я полагаю, что Боб Дилан один из немногих действительно поэтов в не-русской рок-музыке, поэтому переводить его гораздо более адекватно можно, чем King Krimson или Led Zeppelin! А ещё мы наверное так привыкли к ложащимся на точно такие же гармонии текстам Гребенщикова, Майка и Григоряна, что текст сам собой идёт!
Вот я только сколько ни бился, не смог придумать адекватно звучащее Like a Rolling Stones... Хотелось бы сохранять ритмику!

Алексей Человеков 18.05.2009 17:03

Да, я большой фанат БГ, так что понимаю, о чём Вы. Но он и не скрывал, называя одними из своих "учителей" Дилана и Болана. Честно говоря не сравнивал тексты Гребенщикова с его учителями. Это пока единственная песня Дилана, что перевёл, а за Болана и не брался...
Алексей, а где бы почитать Ваши переводы Дилана?? Очень интересно!!!

Поэтов в роке больше, чем Дилан и Болан, конечно. Просто стиль бывает разным очень. Есть вполне понятные авторы, а есть этакие авангардисты. У Кримсона есть потрясные вещи на первом альбоме! Цеппелин конечно берёт музыкой, хотя позднее Плант стал писать весьма неплохие тексты. А еще рекомендовал бы, как поэтичных исполнителей, Procol Harum, Genesis (`70-75), Jethro Tull, Family... Мой любимый набор рок-исполнителей хорошо отражает моя страничка.:))) Да и почти всё есть на Эхе Успеха.
Собственно, не берусь почти за слабые тексты - только если уж песня выдающаяся или попросят...

Так что приглашаю основательно в гости!:)))
Жму руку,
Миша.

Михаил Беликов 18.05.2009 17:24

Миша, спасибо за приглашение - в гости обязательно зайду, тем более я вчера уже пробежался и понял, что это интересно:) Только может быть сразу на ты перейдём в общении?
Переводов Дилана у меня не сохранилось... Ещё до компьютера его пытался переводить, а те клочки у меня не сохранились до светлых времён:)

Алексей Человеков 19.05.2009 09:30

Конечно, Лёш, давай "на ты"!:)
Как жаль, что у тебя не сохранился Дилан в переводах.:( Я его так искал в своё время. Может снова за него возьмёшься?
А я вот взялся за любимейший Genesis. Очень много сложных текстов, пока выбираю более понятные и с не очень широкой темой.
А вот, например, за великий шедевр "Supper`s Ready" в 6 частях даже боязно браться - столько там всего "накручено"! Нашёл вот на аглицком статью с массой пояснений к этом произведению - так еще больше напугало. Оказывается, под множеством вроде понятных фраз скрывается столько "подземных источников"!
А как тебе Дженесис ранний? Помнишь ли эту по сути "рок-оперу"?

Жму лапу,
Миша.

ЗЫ. А в члены "Эха Успеха" не хочешь вступить?;)))

Михаил Беликов 19.05.2009 14:05

Genesis я не очень... Я люблю музыку попроще и пожёстче, панк люблю, грандж, психоделию, ранний хард, ритм-энд-блюз. Вообще я меломан, и всю классику рока, наверное, переслушал - да и переслушиваю периодически. Но всё же - Genesis, Pink Floyd, Yes, Jethro Tull, Talking Heads, это не моё по самой эстетике, мировосприятию.
Попереводить Дилана хочу - и буду, но это уже осенью-зимой, летом жалко сидеть за столом вечерами (и так на работе сижу), хочется свежего воздуха и открытого пространства:) Филолог то я посредственный и самоученый, и обязательно справляюсь по словарю о возможных тонкостях перевода... Но, может, дожди зарядят, я и займусь повторением языка:))
"Эхо успеха" - это общество рок-переводчиков, как я понял? Если так, то нет... Переводчик я очень и очень слабый и дилетантский, так что немножко не дотягиваю до уровня:) Всё перевожу исключительно для души!

Алексей Человеков 19.05.2009 14:17

Рецензия на «Bob Dylan - Blowing in the Wind» (Михаил Беликов)

Михаил, добрый день!
По поводу перевода - очень понравился.
Дилану-то, оказывается решали вопрос с чуть ли не с Нобелевской премией, но, видно, не решили...
Я, так понимаю (респект Саше), что у тебя сегодня день рождения?
Тогда прими поздравления и пожелание, как автору переводов песен,
чтобы они обретали вторую - "русскоязычную" жизнь и как песни.
Женя.
Евгений Ратков 21.11.2008 23:27

Жень, привет!
Спасибо, да у меня ДР, проговорился Сашке...:)))))
Да, перевод удался, но и текст был достаточно удобный...)))
Мне тоже нравятся твои вкус и переводы! Будем здоровы, а следовательно - пополнять копилку!
Рад личному знакомству,
The process must go on!
Жму лапу,
Миша.

Михаил Беликов 22.11.2008 00:06

Миша, здравствуй! Жму лапу взаимно!
Вчера под вечер попал с сыном в один питерский рок-клуб. У него было первое публичное выступение с группой (он там ударником, 2-го декабря будет 18). Немного поговорил с одним слушателем. Я понял, что мы на правильном пути: наши работы должны быть востребованы. Дело за малым: написать на большом барабане "Эхо Успеха" - и вперед!) Так что надо уже "идти в массы" - материала уже предостаточно. Вам с Сашей белокаменная, а мне - Балтийский фронт)).
До встречи на страничках!
Женя.
Евгений Ратков 22.11.2008 21:04

Рецензия на «Bob Dylan - Blowing in the Wind» (Михаил Беликов)

По-моему Дилан задает вечные вопросы.Понравилось.

Виктория Косикова 22.10.2008 14:06

Ну да, это же знаменитейшая его песня!:)))
Спасибо, Вика.

Михаил Беликов 22.10.2008 16:32

Михаил Беликов   21.04.2015 10:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Привет, Миша!
Замечательная песня, и твой перевод ей под стать - лёгкий, как ветер.

Жму крепко!!!

Скаредов Алексей   25.01.2015 13:40     Заявить о нарушении
Привет, Лёша!
Перевод давний, но помню как легко он дался - такие видимо слова в оригинале..

Спасибо и жму крепчайше!!

Михаил Беликов   25.01.2015 15:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Спасибо, Миша! С удовольствием прочитал твой перевод и послушал давно уже забытую мною песню...

Виктор Ковязин   23.01.2015 22:21     Заявить о нарушении
Вить, да не за что)) А песню эту мне например не забыть никак - настолько она легко звучит в голове)
Жму лапу!!

Михаил Беликов   25.01.2015 15:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan- Blowin in the wind. Знает только ветер» (Михаил Беликов)

Привет, Мишечкин! Много вопросов, а ответы надо ещё поймать...)
Песня интересна исключительно текстом, но не музыкой.
Впечатление у меня лично от неё среднее. Разве что, ты её спел лучше Дилана?))
Дашь послушать?

Ирина Емец   23.01.2015 14:48     Заявить о нарушении
Привет, Иришечкин!
Совершенно согласен - начальный вариант исполнения песни слаб, как слаб Дилан и всегда как музыкант - это известный факт. Но, тут много надо учесть в защиту песни - и текст (надеюсь, кстати, твоя оценка переводу - хорошая?;) ), и то, что это начало деятельности музыканта (второй лишь альбом), и то что на дворе 63-й.. и еще то, что всетки песня наверно не зря была столь исполняема другими музыкантами много позже.. Так что, музыкальная сторона у нее тоже хороша, я считаю, просто самим автором не раскрыта. Дилан первым делом - бард, т.е. больше поэт, который поет свои стихи, нежели музыкант. И вообще, так же признано, что именно Боб Дилан заложил основы многим направлениям в роке, он - один из его крупнейших истоков. Я не полностью, но согласен с такой т.зр., и отдают огромное должное за его вклад Бобу!
Как я ее спел - ссылки дам позже, т.к. Изба щас на профилактике, как оказалось..

Ну, а насчет погоды - у нас с утра валил снег и малость отпустило - с -17 вчера поднялось до -5. И теперь обещают всю следующую неделю в таком духе - легкий мороз с обильными снегопадами временами.. так что, здравствуйте, пробки!)))

Спасибо за интересную реакцию и жди обещанного вечерком;)
Обнимаю!

Михаил Беликов   23.01.2015 15:25   Заявить о нарушении
Ничего не имею против Дилана)) А перевод замечательный, извини, что не отметила это. Хотя, не помню что-то я у тебя плохих переводов, поэтому, наверное, и стала забывать говорить про это отдельно. Прошу прощения))))

Ирина Емец   23.01.2015 15:47   Заявить о нарушении
Добрый субботний день, Мишечкин!
Послушала оба варианта) Скажу о первом, на русском - прекрасно исполнил, ТВОЙ перевод в ТВОЁМ исполнении раскрывает нам не только то, что мы не поняли, слушая Дилана, но и тебя самого, твои чувства, твои эмоции. И это здорово, вот за это я и люблю слушать твои песни! А исполнение на английском... я просто не вижу смысла в нём, после первого - мне лично оно и не нужным совсем оказалось)
Спасибо, дружочек мой столичный! Как вы там живёте, заваленные снегом?) Не печалитесь ли, не охаете?)))

Ирина Емец   24.01.2015 14:10   Заявить о нарушении
Добрый воскресный день, Иришкин!))
Ну, насколько помню, тогда просто хотелось петь.. вот и спел на обоих языках.. и выставил.. чтож пропадать добру?)))
Если тебе нра на русском - я не против!))
А живём мы пока ничего - хорошо, что снегопад на выходные пришёлся - его последствия успеют (надеюсь) устранить к завтрему..
Спасибо тебе!!!

Михаил Беликов   25.01.2015 15:19   Заявить о нарушении
послушай песню. я ее аж на двух языках пел.. потом ссылки дам;)

Михаил Беликов   23.01.2015 12:00   Заявить о нарушении
... обязательно..

Катерина Крыжановская   23.01.2015 12:59   Заявить о нарушении
закрыта Изба временно..(( ссылки позже пришью;)

Михаил Беликов   23.01.2015 15:12   Заявить о нарушении
... текст замечательно ложится... (и к голосу и к мелодии..
С удовольствием прослушала.. спасибо.

Катерина Крыжановская   23.01.2015 17:07   Заявить о нарушении
не пропускают одни и те же ссыли..
Кать, смотри их в ответе Ирине

Михаил Беликов   23.01.2015 19:56   Заявить о нарушении
... знаешь (вспомнился сейчас почему то Киплинг...
"... тогда. Мой друг - ты будешь человек..."

Спасибо.. :)
(сознание будит..

Катерина Крыжановская   23.01.2015 22:41   Заявить о нарушении
:) а на английском! Убедительней :) ... май. Френд..

Катерина Крыжановская   23.01.2015 22:45   Заявить о нарушении
разные мнения - значит что есть и в том и в другом варианте..)))

Михаил Беликов   25.01.2015 15:20   Заявить о нарушении
Миш.. ты. Главное :) Пой..
(конечно.. и в той и в другой что то есть..
Спасибо :)

Катерина Крыжановская   25.01.2015 15:27   Заявить о нарушении