Рецензии на произведение «Будет ласковый дождь»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Алена!
Я вспомнил о прошлой грусти.
Это так родственно и похоже
------------
Казалось кто-то звал его
И красный лес шумел волною.
Не слыша вопля моего,
Садилось солнце за горою
Но будут мертвыми сады
Весной отцветшие когда-то.
Сотрутся в прошлое следы
В былое не найти возврата.
------------
Однако если подумать о другом, если мир познаваемый, то смерть для человечества не лучший выход. В человеке одном как в гениальном органе вся Вселенная собрана. Ваш покорный слуга физик, размышляя о таблице Менделеева, чувствовал не мертвую таблицу, а историю развития Вселенской жизни. Она же вся Вселенная как живой организм.Значит все дело в любви.
Совсем недавно я нашел не где то в западной или европейской литературе а именно у русского Достоевского такое размышление -
Но знание их было глубже и высшее, чем у нашей науки; ибо наука наша ищет объяснить, что такое жизнь, сама стремится сознать ее, чтоб научить других жить; они же и без науки знали, как им жить, и это я понял, но я не мог понять их знания. Они указывали мне на деревья свои, и я не мог понять той степени любви, с которою они смотрели на них: точно они говорили с себе подобными существами. И знаете, может быть, я не ошибусь, если скажу, что они говорили с ними! Да, они нашли их язык, и убежден, что те понимали их. Так смотрели они и на всю природу – на животных, которые жили с ними мирно, не нападали на них и любили их, побежденные их же любовью. Они указывали мне на звезды и говорили о них со мною о чем-то, чего я не мог понять, но я убежден, что они как бы чем-то соприкасались с небесными звездами, не мыслию только, а каким-то живым путем.
Извините за длинную "рецку" но так уж вышло, накопилось.
С улыбкой, с теплом
Половинкин Виктор 28.10.2019 18:03 Заявить о нарушении
Я согласна. Все вокруг «живое», даже предметы. Всё это стоит любить, потому что без любви невозможно достичь положительного результата в любом деле.
С теплом и уважением,
Алёна Славская 30.10.2019 19:18 Заявить о нарушении
Замечательный и грустный стих, прославленный еще и Брэдбери.
Виктор Станчик 29.10.2018 06:00 Заявить о нарушении
Алёна Славская 29.10.2018 06:03 Заявить о нарушении
Ой как понравилось...Оба перевода прекрасны.
Ирина.
Валерий Бокун 05.09.2018 00:29 Заявить о нарушении
And frogs in the pools singing at night,
And wild-plum trees in tremulous white.(Sara Teasdale.1920)
И лягушки болотные петь по ночам,
И цветущие сливы ветвями качать.(Русский перевод).
Талантливая поэтесса-дингвист отражает красоту мироздания, дождь обновленной жизни, обогатила духовную культуру.
Катерина Пас Чна 31.08.2018 00:31 Заявить о нарушении
Отличный перевод! Дух оригинала передан замечательно, и звучит мелодичнее). Спасибо,
Фикус Прайм 09.10.2014 12:40 Заявить о нарушении
:))
С уважением,
Алёна Славская 09.10.2014 19:21 Заявить о нарушении
Доброе утро.
Рей Бредбери.
На фотке ты или Сара?
Прекрасный стих. Достойный перевод.
С теплом души. :-)
Анатолий Викулин 09.10.2014 06:46 Заявить о нарушении
На Вы положено. А Вам - спасибо за смешную рецку! ))
С ув.,
Алёна Славская 09.10.2014 06:50 Заявить о нарушении
Анатолий Викулин 09.10.2014 06:57 Заявить о нарушении
А Вы незнакомым не тыкайте боле,
На Вы обращайтесь, и с буквы большой... ))
Желаю успеха Вам всею душой!
Алёна Славская 09.10.2014 07:16 Заявить о нарушении
С теплом,
Алёна Славская 09.10.2014 19:19 Заявить о нарушении
Анатолий Викулин 09.10.2014 21:01 Заявить о нарушении
Спасибо, что напомнили,
Алёна Славская 09.10.2014 22:04 Заявить о нарушении