Рецензии на произведение «Паэтычны пераклад верша А. Сядзельнiкава Ты паклiч»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Добры пераклад. Толькі "перачэквае"(?) -крэсліць, перакрэсліваць.
Карина Нес 30.06.2014 12:14 Заявить о нарушении
ПЕРАЧЭКВАЕ і ЧАКАЕ. Першы (перачэкваць) ёсць у слоўніку Валянтыны Пашкевіч (30 000 слоў, 2007, Мінск), другі - паўсюль. Не ведаю, як ставяцца да першага слова філолагі, але мне яно нечым падабаецца, таму пакуль што пакідаю яго (магчыма, пасля падвярнецца іншае слаўцо на замену)
Лаззаро 30.06.2014 22:02 Заявить о нарушении
Привет, Лаззара.
Хороший перевод,
мне только строка не нравится "Где мы мечтали быть вдвоём" - неуклюжая несколько.
А так - на уровне.
Альжбэта Палачанка 30.06.2014 10:13 Заявить о нарушении
Альжбэта Палачанка 30.06.2014 10:14 Заявить о нарушении
Але справа ў тым, што пераклад зроблены з рускай мовы на беларускую. Так што радочак гэты — з арыгіналу. А маё тварэнне — ніжэй.
Лаззаро 30.06.2014 11:59 Заявить о нарушении
а ваш пераклад - перліна сапраўдная.
Альжбэта Палачанка 30.06.2014 12:07 Заявить о нарушении