Рецензии на произведение «Jethro Tull -Bad-Eyed and Loveless. Завораживающая»

Рецензия на «Jethro Tull -Bad-Eyed and Loveless. Завораживающая» (Антология Классического Рока)

... мистическая дама (но во всяком случае у всех... приподнятое настроение.
Саш... вот ещё посмотри http://www.stihi.ru/2014/06/05/8637

Катерина Крыжановская   05.06.2014 21:30     Заявить о нарушении
Это верно, Кать!
Такую даму поискать!
(Каламбур получился )))))

Жара! Духота! Но сейчас загляну.

Антология Классического Рока   05.06.2014 21:36   Заявить о нарушении
Саш я этой работой закончу свои эксперименты (но всё оставлю как есть...
У меня ещё остался По..

Катерина Крыжановская   05.06.2014 21:59   Заявить о нарушении
Жаль, конечно, Катя!

Но Эдгар тоже хороший лирик, не хуже Йена.))
Удачи тебе.
Заглядывай. До связи. Саша.

Антология Классического Рока   05.06.2014 22:22   Заявить о нарушении
Спасибо :) Но всё это надо увязывать с музыкой... (а она не по сердцу.. слишком громко для меня... я по честному :) А потом у меня был немецкий и без компа ни как...

Катерина Крыжановская   06.06.2014 12:00   Заявить о нарушении
Я тебя понимаю, Катюша.

Я желаю тебе продолжать выражать ту музыку, которая звучит в твоей душе, всякими возможными средствами. Ведь кто-то это самовыражение понимает и разделяет. А это главное.

Об языках.
В песенном переводе я пробовал с очень многих языков песни переводить - с французского, испанского, итальянского, польского, белорусского, болгарского, даже с венгерского.
А вот с немецким у меня как-то не срослось. Видимо, каждому своё. Поэтому я тебя и здесь понимаю.
Но я очень рад, что ты соприкоснулась с творчеством Андерсона.

Удачи тебе, Катюша. Не забывай!

До связи (надеюсь).
Саша.

Антология Классического Рока   06.06.2014 13:06   Заявить о нарушении
Да Саш - вашу дружную тёплую атмосферу трудно забыть... :)
И конечно буду заглядывать :) Спасибо..

Катерина Крыжановская   06.06.2014 13:10   Заявить о нарушении
Катя, атмосфера у нас бывает даже очень жаркая, как сейчас погода в Москве.
Но к этому все давным давно (за 6-ть лет общения) привыкли.

Ты меня с Мишкой извини, если что не так. Мы за чистоту языкого перевода "борцуны". А так - вполне нормальные и адекватные.)))

Еще раз спасибо.

Всё хотел спросить (но стеснялся) - Глеб Максимилианович, автор перевода "Варшавянки" - не твоя родня? Я, как энергетики (бывший) его еще по планам ГОЭЛРО помню )))

Антология Классического Рока   06.06.2014 14:29   Заявить о нарушении
.. нет. Фамилия по мужу.. (тут у меня последнее осталось намёточки.. это тебе.
==========================================================================

My Sunday Feeling (Д.Т.)

My Sunday feeling is coming on over me.
My Sunday feeling is coming on over me,
Now that the night is over.
Got to clear my head so I can see.
Till I get to put together,
that old feeling won't let me be.

Won't somebody tell me where I laid my head last night?
Won't somebody tell me where I laid my head last night?
I really don't remember,
But with one more cigarette and I think I might.
Till I get to put together,
well that old feeling can't get me right.

Need some assistance, have you listened to what I said?
Need some assistance, have you listened to what I said?
Oh, I don't feel so good.
Need someone to help me to my bed.
Till I get to put together,
that old feeling is in my head.

Моё воскресное Чувство

Моё воскресное чувство (приходит... ко мене.
Моё воскресное чувство (проносится... на надо мной...
... но. Теперь (когда закончилась ночь...!
Собрался... чтобы разобраться в своих мыслях (чтобы смог я... увидеть.
Пока... не получится. Всё понять!!
(что... старое чувство (не позволит мне... быть.

... кто-нибудь. Скажет мне? Где положил я голову... прошлой ночью?
Ну... кто-нибудь скажет мне? Где... положил я голову... прошлой ночью?

... я. Действительно... не помню!
(но... с ещё одной сигаретой...!) Думаю... я смогу. Всё...
Понять... (до конца.
(хорошо...) Что старое чувство. Не может заставить меня... забыть.

... нужна! Помощь (вы слышите...) Что... я сказал?
Нужна помощь (вы слышите...!!) Что я... сказал?
О... я чувствую себя... скверно! Ужасно.
Нужен кто-то (чтобы помог мне... (с моею жизнью...
... пока. Смогу... разобраться!!
(что старое чувство... (у меня... в голове.

Катерина Крыжановская   06.06.2014 17:01   Заявить о нарушении
Спасибо, Катюша!
Удачи тебе.
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   06.06.2014 19:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jethro Tull -Bad-Eyed and Loveless. Завораживающая» (Антология Классического Рока)

я, конечно, плохо знаю английский,а что, горячая удача переводится как " нежный пук" ? идиома наверно...)

Михаил Юсин   13.04.2014 12:50     Заявить о нарушении
Михаил, "fart", как удача - это с арго (с "фени") переводится.)))

А с английского - это, однозначно, "громкий треск при выходе газов из организма", а еще "вонючка" или "пердун" (если речь идет об источнике этого "треска"). Других значений для этого слова в словаре В.К. Мюллера, увы, не значится.

Но Вы, Михаил, так не переживайте. Йен Андерсон - человек прямой и конкретный. Уж если скажет, то скажет, не постесняется. И это не самая грубое сравнение - идиома, указывающая на неожиданное действие шампанского, выпитого под Рождество )).
С Вербным Воскресением Вас, кстати!



Антология Классического Рока   13.04.2014 13:13   Заявить о нарушении