Рецензии на произведение «I»

Рецензия на «I» (Татьяна Энская)

Следует написать ME,если нет англ. глагола.Артикли тоже не помешали бы. Удачи Вам. Светлана.

Света Горецкая   06.05.2013 23:27     Заявить о нарушении
Я объясняла уже, что название - это римская цифра "один".
А насчёт артиклей... Это распространённая проблема. Многие иностранцы-друзья по переписке, и их часто не употребляют.
Но всё равно спасибо за прочтение.

Татьяна Энская   07.05.2013 22:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «I» (Татьяна Энская)

Вполне красиво, вот только есть такое понятие, как "Русская калька"! Это когда мы не учитываем того факта, что в другом языке, на который мы хотим перевести данную фразу, такого выражения просто не существует, зато есть другое, его заменяющее. Вот, например:
1) "I feel the SPRING ON LIPS of yours" - только в нашем языке можно красиво сказать: "запах весны на губах" - англичане менее романтичны, впрочем, для рифмы - идеально!;
2) " can touch the SKY BY HAND" - просто "touch the sky", что уже и будет означать "прикоснуться к небу", п.ч. возникает вопрос "а чем можно ещё указывать на небо, если не рукой?";
3) "I" - в данном случае, правильнее употреблять "Ме", когда оно идёт без вспомогательных глаголов и времён..
Ну, а если серьёзно, то английские стихотворения у Вас получаются лучше русских - ПОКА МИСЬ - своей большей одухотворённостью. Работайте над собой, и у Вас всё получится!!! С симпатией, Елена.

Елена Храбренко   22.04.2013 02:18     Заявить о нарушении
Доброго времени суток :)
Спасибо Вам за такую конструктивную рецензию, мне было приятно её прочитать.
С первым и вторым пунктами соглашусь, но с третьим - нет.
Имелось в виду римская цифра I. Первый сонет на английском ведь ;)

Спасибо за веру.
С апрельским теплом и весенним дождиком, Т.Э.

Татьяна Энская   23.04.2013 17:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Танечка!

Елена Храбренко   23.04.2013 21:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «I» (Татьяна Энская)

Здравствуйте.
Навело Вашим складным стихотворением.
Это абсолютно - не перевод.
Но Вам огромное спасибо...
И, если позволите...
*****
Весной обветренные губы,
Растрепанных волос копна.
Вхожу я в дом, снимая шубу,
Она мне не нужна… Весна.

Сгущает вечер краски неба.
Звездой далёкой ты блестишь.
Ты так давно со мною не был,
И может так же ты грустишь?..

Ты оберег мой от печали.
От духов злых мой верный страж.
Но от меня скрывают дали
Тебя. Твой силуэт – мираж.

Твои глаза светлей, чем звёзды.
А поцелуй вкусней, чем мёд.
Но я пришла, наверно, поздно,
И от меня любовь уйдёт…

Никто не сможет разгадать,
Как я любила образ твой.
Мне остаётся только ждать
И говорить с ночной звездой…

*****
С уважением, АЧ.

Андрей Чекмарев   05.04.2013 13:35     Заявить о нарушении
Спасибо за визит и за Ваше прекрасное стихотворение. Я сразу поняла, что это - не перевод. Но оно даже лучше, чем мой оригинал! :)

С теплом, Т.Э.

Татьяна Энская   05.04.2013 13:57   Заявить о нарушении
Нет-нет...
Ничто не может сравнится с "оригиналом". Ибо он -"оригинал". Я, лично, так думаю...
С уважением. АЧ.

Андрей Чекмарев   05.04.2013 14:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «I» (Татьяна Энская)

Ты пишешь очень чувственные стихи, желаю, чтобы вдохновение тебя никогда не покидало, пиши и не останавливайся на достигнутом, тебя ждет большое будущее, правда!!! Браво!!!

Алекс Ленни   04.04.2013 21:29     Заявить о нарушении
Спасибо большое за тёплые слова ^^

Татьяна Энская   04.04.2013 21:31   Заявить о нарушении