Рецензии на произведение «Шекспир Сонет 2»

Рецензия на «Шекспир Сонет 2» (Леонид Пауди)

Леонид, великолепный перевод!
Поражена дословностью и при этом красочность изречений сохранена.браво!

С теплом 😊

Инна Керн   27.08.2018 21:44     Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули!

Леонид Пауди   28.08.2018 01:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир Сонет 2» (Леонид Пауди)

Классно.
Красиво и поэтично.
А вот еще одна версия:

Когда вуалью тонкой ледяной
Затянут сорок зим твои черты,
Сомнут букет роскошный озорной,
И станут ветошью уборы красоты,

То на вопрос, как умудрилась ты
Растратить все богатство юных лет,
Не говори, что блеклые цветы
Лишь добавляют прелести в букет
А гордо брови взвив, не потупляя глаз,
Ответь: я в детях растворюсь своих,
Свет не погас, и взор мой не угас -
Блистает в лицах и улыбках их

И кровь усталая, что стала холодней,
Согреет сердце радостью своей.

Ирина Чернявская-Юдовина   20.12.2013 11:48     Заявить о нарушении
Очень красиво
Спасибо

Леонид Пауди   20.12.2013 17:01   Заявить о нарушении