Рецензии на произведение «Лина Костенко И засмеялась провесень...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Наташа, мне понравились все три перевода.
Близко к оригиналу. С удовольствием прочитала.
Спасибо!
С уважением,
Морозова Нина 08.09.2012 12:23 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 08.09.2012 20:53 Заявить о нарушении
Хорошо, Наталочка ! Надо только над строкою - "за полем - поле в солнце, ураган" - подумать? Может, "За полем - поле, поле...- не обман..."?
И дать перевод украинского слова "шлях"... С нежностью Марго
Маргарита Метелецкая 08.09.2012 11:22 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 08.09.2012 20:59 Заявить о нарушении
Молодец, Наташа. Очень понравилось. С уважением, Лида.
Лидия Янчук 02.09.2012 22:06 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 02.09.2012 22:45 Заявить о нарушении
Хорошо, Наташа, хорошие стихи, мудрые, глубокие по смыслу. Спасибо Вам. С искренним теплом - О.О.
Ольга Орс 01.09.2012 21:10 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 02.09.2012 17:36 Заявить о нарушении
Смеялась ранняя весна-Пора!
Ну -і який засію лан-разбежка, но ты хорошо обырграла с дурманом, Молодец.Понравился перевод и над стихм задумалась.Бо-і я вже йду за часом,як за плугом.
Бувай здоровенька.
Орехова Галина 01.09.2012 09:15 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 01.09.2012 09:55 Заявить о нарушении
В целом хорошо, Наташа!
)))))
Однако украинское слово ПРОВЕСІНЬ означает по-русски ранняя весна. А слова такого ПРОВЕСЕНЬ в русском языке вроде нет, по крайней мере в словарях Ожегова и Ушакова точно нет.
В.
Нерыдайидальго 01.09.2012 07:43 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 01.09.2012 10:01 Заявить о нарушении
Попова Наталия Борисовна 01.09.2012 10:15 Заявить о нарушении