Рецензии на произведение «Справочник поэта. Рубаи»

Рецензия на «Справочник поэта. Рубаи» (Энерг Жизнь)

Спасибо Вам за краткое изложение сути вопроса. И все же, позвольте старику сделать пару замечаний истины ради. Я прекрасно понимаю, что Вами выполнена некая выборка или реферат на данную тему, тем не менее, это не мешает исправить некоторые ошибки, закравшиеся в текст. Ибо, перефразируя известное высказывание, "неточность, растиражированная многократно, становится правдой". И потом на неё начинают ссылаться как на факт.
Итак, канон всё же ограничивает количество слогов в строчке от 10 до 13. Именно столько мы находим у Омара Хайяма. 14 или 15 допускается, но не приветствуется. Больше - рубаи становится тяжёлым и плохо воспринимаемым по смыслу ("растекается мыслью по древу").
В самом начале вы пишете: "Рубаи; (во множественном числе «рубайат»)", а в конце эссе: "рубай" и уж совсем ужасное "рубаев". Как говорил Штирлиц: "Запоминается последняя фраза".
В заключение, поддержу Татьяну Фаустову (предыдущая рецка), предложившую включить в список переводчиков Игоря Голубева. Уж кто-кто, а он это заслужил по-праву, и как исследователь творчества Хайяма, и как переводчик его стихов. И, на мой взгляд, сделал в этом отношении больше, чем добрая треть авторов вышеупомянутого списка вместе взятых.
С наилучшими пожеланиями,

Другой Хайям   11.03.2015 15:00     Заявить о нарушении
Рубай! РУБАЕВ - это моя личная точка зрения - ост. верно УДАЧИ!

Роджер Эдвин Ром   28.09.2015 15:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Справочник поэта. Рубаи» (Энерг Жизнь)

Низкий Вам поклон за эту статью!
Нигде не могла найти ответы на вопросы:
- возможно ли одинаковое количество слогов во всех 4-х строчках?
- может ли быть 3-я строчка не длиннее, а короче на один слог?
- есть ли ограничения по количеству слогов?
В классических переводах преобладает ААБА и 12-12-13-12.
Чисто "на слух" написала я именно так:

Когда сводить счета наступит твой черёд
и стрелки на часах пойдут наоборот -
минуты, дни, года - всё тянется пружинка...
Кукушечка, прощай! И гирька - упадёт. (шестистопный ямб)

Но потом показалось скучным выдерживать такой ритм:

Как парус - жизнь, подвластна всем ветрам.
Куда несёт - порой не знаешь сам.
Так кропотливо строишь схемы, планы.
Глядишь, а сам уж превратился в хлам... (пятистопный ямб)

Цитата:
"Размер рубаев может быть разным!!! Да и любой размер может быть - почти так. Не на персидском же нам писать их?
Но рубай должен быть похож на рубай (звучание и содержание)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Слогов в строчках 10-10-10-10 - может быть! Как и 13-13-12-13 или 12-12-13-12 и т. д. и. п. Почти любой вариант!!!"

Буду руководствоваться именно этим!

В Вашем списке переводчиков отсутствует очень важная фамилия - Голубев И.А.

С благодарностью и пожеланием вдохновения,
Татьяна

Татьяна Фаустова 2   03.04.2013 10:27     Заявить о нарушении