Рецензии на произведение «Февраль»

Рецензия на «Февраль» (Агафонов Геннадий)

Укутаюсь в любовь как гусеница в кокон.-

Волшебная строка...


Людмила Ураева   30.12.2012 21:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
С Новым Годом Вас, счастья Вам, здоровья, вдохновения!
С уважением,

Геннадий Иваныч   02.01.2013 23:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Февраль» (Агафонов Геннадий)

Но все пройдет - мне станет одиноко.
Укутаюсь теплее и напьюсь.
Достав тетрадь из закромов глубоких,
над вмыслом слезами обольюсь...

С уважением, Найденов Михаил

Михаил Найденов   18.08.2011 15:50     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Михаил!

Геннадий Иваныч   26.08.2011 21:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Февраль» (Агафонов Геннадий)

Отлично. Хотя не пойму логики: зачем стихи о любви - в тетрадочку, если есть, кому руки целовать :)

Николай Векшин   06.07.2011 12:07     Заявить о нарушении
Стихи в тетрадочку, на память.8)

Агафонов Геннадий   06.07.2011 12:32   Заявить о нарушении
женщине на память надо оставлять детей :)

Николай Векшин   06.07.2011 15:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Февраль» (Агафонов Геннадий)

Здравствуйте, Геннадий.
Мне Вас рекомендовали как самого честного рецензента на данном сайте. У меня к Вам вопрос: не могли бы Вы прокомментировать следующий текст:
Горный хребет, простирающийся в длину не менее чем на пять-десять миль, настолько узок, что причудливыми очертаниями своей вершины напоминает гусеницу, как бы ползущую с юга на север. Стоя на его скалах лицом к восходу солнца, видишь перед собой только голую Аравийскую пустыню, в которой беспрепятственно господствуют восточные ветры, столь ненавистные иерихонским виноградарям. Подошва Джебеля со стороны протекающего в том же направлении Евфрата плотно покрыта наносным песком, а сам хребет служит защитой для пастбищ Моавии и Аммона, раскинувшихся к западу и некогда представлявших собой пустыню.
Буду очень признателен за подробный ответ.

Сэр Казинаки   04.06.2011 20:16     Заявить о нарушении
Да не пишу я прозу, Семен Федерович, так что - увы.8)

Геннадий Иваныч   05.06.2011 22:14   Заявить о нарушении
Хорошо, я Вам объясню подоплеку: дело в том, что это первый абзац из романа "Бен Гур", который в США стал ни с того, ни с сего не только бестселлером, но и вошел в их школьную программу. И теперь меня эти американцы убеждают, что этот роман является художественной литературой.
Меня же уже первое предложение в данном абзаце настораживает и я не хочу дальше читать. А Вы как счиатете?
Извините, если что...

Сэр Казинаки   05.06.2011 22:33   Заявить о нарушении
Так это же перевод, а в оригинале может звучит великолепно.8)

Геннадий Иваныч   05.06.2011 22:50   Заявить о нарушении
А смысл? Переводчик разве может исказить смысл? Я надеялся, что Вы можете отличить хороший художественный текст от подделки.

Сэр Казинаки   05.06.2011 22:57   Заявить о нарушении
Переводчик разве может исказить смысл?
--Конечно.

Геннадий Иваныч   06.06.2011 06:56   Заявить о нарушении
Перевод - чик!

Сэр Казинаки   09.07.2011 01:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Февраль» (Агафонов Геннадий)

Ты любовью своею меня согревал.
И февраль... Он для нас стал весною.
А тетрадку я помню - ты что-то шептал.
Это счастье : ты рядом со мною.
Почитай мне стихи, о любви почитай.
Пусть за окнами зимняя стужа.
Ты со мною. Сейчас в нашем домике рай.
Только ты... И никто нам не нужен.

Наталья Сушина   29.04.2011 15:08     Заявить о нарушении
Сейчас в нашем домике рай.
---может быть и без домика.
Спасибо за отзыв, Наталья.

Геннадий Иваныч   29.04.2011 15:12   Заявить о нарушении