Рецензии на произведение «Autumn Leaves - Nat King Cole»

Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Спасибо за перевод! Было интересно ознакомиться с русскоязычным вариантом одной из любимейших песен!

Я сделал тоже свою версию "Осенних Листьев" (правда решил не делать дословный перевод, а придерживался соотношения пропеваемого текста с оригинальной музыкой - куплет+припев+(инструментальный проигрыш)+припев) и решил сделать текст универсальным - как для мужского, так и для женского исполнения:
http://stihi.ru/2012/12/21/3879

Терентьев Сергей   21.12.2012 21:44     Заявить о нарушении
Думаю, что переводов очень много... я делала перевод по просьбе одного исполнителя, можно послушать в плэйкасте...)))
Он правил те места, которые, как ему казалось, не очень хорошо поются...
Песню можно послушать по ссылке на плэйкаст...)))
Это единственный мой завершённый перевод, ещё один не закончен...)))

Елена Громцева   22.12.2012 11:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Понравилось, спасибо. Я далеко отошёл от оригинального текста (по крайней мере английской версии), но получилось http://www.stihi.ru/2009/02/27/6837

Игорь Истратов   09.02.2011 13:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Спасибо, Елена! Понравилось!
С уважением,

Станислав Михайленко   12.09.2010 10:27     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Стас, что послушал!!!
с теплом)
Елена

Елена Громцева   12.09.2010 19:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

ЛЕна.. какая ВЫ - многогранная... так профессионально перевели... здОрово!!!

Далекая Нежность   29.08.2010 16:04     Заявить о нарушении
Ой, пока не знаю... посмотрим, когда каст будет...)))
Премьера... волнуюсь...)))

Елена Громцева   29.08.2010 19:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Леночка! Я в английском не силён, но мне кажется первод классный. Пробовал напевать - ритмично и музыкально получается....

Сергей Шан   28.08.2010 12:56     Заявить о нарушении
Ну вот, теперь можно не только стихи читать, но и петь!
И будет совсем не скучно!!!
с улыбкой)

Елена Громцева   28.08.2010 14:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Лена, не устаешь удивлять разнообразием своих талантов!
Успехов тебе!

Ольжана Захарова   27.08.2010 17:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольжана! Это моя первая проба по заказу одного
исполнителя... Как только будет его плэйкаст, я вышлю ссылку...
Перевод делался именно так, чтобы можно было петь под оригинальную
муз. тему... Насколько у нас получилось - увидим... скоро...)))

Елена Громцева   27.08.2010 18:22   Заявить о нарушении
Ольжана, можно послушать и посмотреть каст!...
Елена)

Елена Громцева   31.08.2010 20:59   Заявить о нарушении
Лена, всякая работа заслуживает уважения. Но мне кажется, что мелодия слишком однообразная и монотонная. Мне в мужском исполнении нравятся эстрадные песни с элементами рока, Лепс, например. А если брать чистую лирику, это, например, Ободзинский. А Autumn Leaves просто не в моем вкусе и это мое сугубо личное восприятие!
Спасибо

Ольжана Захарова   31.08.2010 21:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - Nat King Cole» (Елена Громцева)

Лена,извините меня пожалуйста! Я восхищён Вашим песенным переводом!
Но увидел оригинал текста и решил попробовать себя в роли переводчика.
Выношу на Ваш суд своё творение:

Летит по ветру,как играя,
Осенних листьев позолота,
Шуршит по окнам опадая-
Природы поздняя работа.

Я вспоминаю твои руки,
Как их загаром любовался,
И сладких поцелуев муки,
Когда от губ не отрывался.

Но без тебя всё изменилось,
Остановилось моё время,
И песен зимняя унылость
Вновь прозвучит в привычной теме.

Я бесконечно сожалею,
Что нет тебя со мною рядом,
Когда знакомую аллею
Засыплет листьями из сада.

Ignatov   27.08.2010 17:09     Заявить о нарушении
Владимир! Мне кажется, что у Вас получился шикарный литературный перевод
этой известной песни! Причём весь сценарий текста сохранён.
Думаю, что Вам обязательно нужно его опубликовать, он не должен
оставаться в рецензиях.
Вот ссылки, которые можно поместить в Вашем переводе:
текст: http://www.azlyrics.ru/n/nat-king-cole/lyrics/autumn-leaves.html
ссылка на авторство:
Авторы: Kosma, Prevert, Mercer
http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn_Leaves_(song)

А мой перевод именно песенный, для исполнения песни.
Как только будет что послушать (должен быть каст) я обязательно
пришлю ссылку. А Вы пока публикуйте свой прекрасный перевод.)
Елена

Елена Громцева   27.08.2010 18:39   Заявить о нарушении
Владимир, загляните в этот стих, посмотрите каст и послушайте песню
на стихи-перевод...)
Елена

Елена Громцева   31.08.2010 21:01   Заявить о нарушении
Спасибо,Лена! Непременно послушаю,сейчас у меня не работает
звуковая плата в моём старом компе. Постараюсь восстановить.

Ignatov   01.09.2010 06:35   Заявить о нарушении