Рецензии на произведение «32. Коль будешь жив ты и здоров в тот добрый день»

Рецензия на «32. Коль будешь жив ты и здоров в тот добрый день» (Вит Ассокин)

Вит, ты уже так вжился в образ, может и правда: дух Шекспира заходит к тебе в гости?

Елена Стёпина Стратович   14.08.2010 12:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена!
Конечно, заходит: он вообще любит ходить в гости :)
С теплом,
Вит

Вит Ассокин   14.08.2010 18:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «32. Коль будешь жив ты и здоров в тот добрый день» (Вит Ассокин)

Первое впечатление у меня всегда правильное (это не самомнение, а опыт), поэтому говорю - браво!
Как-нибудь на досуге я, конечно же, сравню твои сонеты с маршаковскими и других авторов, может и с подстрочным переводом. Но вывод уже сегодня однозначен: такого Шекспира у нас еще не было!
Великолепно, Вит! :-)))))))

Юлиан Железный   14.08.2010 00:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Юлиан!
Скучал без общения с тобой :)
Что до предыдущих переводчиков, то их я уважаю и почитаю за стиль... :))) а сам стараюсь перевести любовь и свет (в меру сил, конечно), как и завещал великий Вилли :)
Я уже с ним подружился настолько, что временами хожу к нему в гости. Ох, и нравы у них там царят: наше Телевидение в сравнении с их поведением - детский лепет :) Он от своего времени тоже очень страдает, поэтому иногда захаживает к нам :)
Привет тебе от нас! :) (палата №6)
Серьёзно: Благо Дарю, Юлиан!
С уважением,
Вит
:-)))))))

Вит Ассокин   14.08.2010 02:22   Заявить о нарушении
Когда я учился в педучилище, три года жил в общежитии в комнате №6. Конечно же, мы ее любовно называли палатой. И я только мог бы порадоваться, если бы ко мне захаживал Шекспир. Хотя вру, наверное. В те времена я к стихам (программным) относился прохладно. Возможно потому, что их надо было заучивать наизусть. А заученные стихи для меня теряют свою первозданную прелесть. Я тогда этого не понимал, но внутри меня всегда был какой-то протест. Ведь незаученное стихотворение при каждом прочтении открывается по-новому.
Вит, у меня есть маленькая просьба: при случае, передай уважаемому Вилли привет: "Старик был мощный..." все-таки!
С наилучшими пожеланиями, Юлиан. :-)))))))

Юлиан Железный   15.08.2010 23:50   Заявить о нарушении
Вилли велел кланяться :)))
Спасибо, Юлиан!
:-)))))))

Вит Ассокин   16.08.2010 13:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «32. Коль будешь жив ты и здоров в тот добрый день» (Вит Ассокин)

И опять прекрасно, Вит! Немножко только режет слух "в сегодня он воскресни" Понятно, что имеется ввиду - в сегодняшний день. Но мы все-таки говорим проще - "сегодня он воскресни". Это тоже понятно, что в сегодняшний день. Вот видишь, какая я придира. Ты можешь ничего не менять - все равно все прекрасно. С теплом и пожеланиями удач. Ольга.

Ольга Оболенская   13.08.2010 21:54     Заявить о нарушении
:)))
...видимо, я глубоко погрузился в старую Англию, так как не замечаю этих шероховатостей :)
Спасибо, Ольга! Продолжай придираться! Я очень этому рад!
Благо Дарю
С теплом, Вит

Вит Ассокин   14.08.2010 02:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «32. Коль будешь жив ты и здоров в тот добрый день» (Вит Ассокин)

...а вот здесь вы предстаёте несколько другими...
Высший класс - а мне так и бальзам на душу - рассуждениями о свете...
С благодарностью и неизменными теплом и симпатиями,
Оля

Сполохова Ольга   13.08.2010 11:21     Заявить о нарушении
Ты права, Оля: здесь я как-раз и подумал о твоих стихах, смело заменив просто "любовь" на "люблю за свет". Глубинной сути не меняет, но по-моему расширяет затёртое слегка определение .
И лишняя стопа: ничего не смог с собой поделать, хотя есть вариант, написанный и 5ти стопным... но, с первых строк шло именно так, как опубликовал, да так настойчиво "прорывалось", что возражать было бессмысленно :)
Спасибо, Оля!
С БТ и Симпатиями,
Вит

Вит Ассокин   13.08.2010 14:47   Заявить о нарушении