Рецензии на произведение «Уильям Шекспир Сонет 28»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Череп ночи - это очень мощный образ, Ольга права. Но права и Лена: в данном контексте череп не уместить в жесткие рамки сонета.
Ничего, ты найдешь и черепу достойное применение, ну - хотя бы для окурков. :)
И все же безысходной любви не бывает: если ей ни дни, ни ночи - не союзники, то остаются еще закаты и утренние зори. Значит, есть и надежда для любви.
Мне почему-то вспомнилась папина поговорка (от него услышал): Как бедному жениться, так и ночь коротка. Сожаление о ночи говорит о том, что она может быть и союзницей. Видимо, у Вилли было дурное настроение на тот момент, когда он писал сонет, и он забыл на миг мудрость Соломона: всё пройдет!
О самом переводе что и говорить: он великолепен.
:-)))))))
Юлиан Железный 23.08.2010 23:26 Заявить о нарушении
...твой папа - мудрец. я часто замечаю в тебе это его качество,
Спасибо, Юлиан!
:-)))))))
Вит Ассокин 24.08.2010 16:53 Заявить о нарушении
Короткое слово - как выстрел, который прозвучал почти 8 лет назад. Тогда впервые о папе сказали - был.
Он всему учил меня своим примером, это я позже понял. До сих пор мне мучительно стыдно даже не врать, а недоговаривать правду, не говоря уже о том, чтобы - украсть, ударить... Он этого НЕ УМЕЛ.
Юлиан Железный 25.08.2010 00:05 Заявить о нарушении
С теплом,
Вит
Вит Ассокин 25.08.2010 17:51 Заявить о нарушении
Спасибо за понимание и поддержку. :-)))))))
Юлиан Железный 25.08.2010 20:18 Заявить о нарушении
...ай-яй, а я вот череп ночи прозевала... :(
Такой шикарный образ!.. Вит, может, эксклюзивно вышлешь?..)))
...очень глубокий перевод...
С БТ и Симпатиями,
Оля
Сполохова Ольга 12.08.2010 17:48 Заявить о нарушении
Сколько же смысла и глубины в сонетах Шекспира! Отлично справляешься, Вит, чуть-чуть смутил череп ночи, а остальное - блестяще!
Елена Стёпина Стратович 11.08.2010 21:59 Заявить о нарушении