Рецензии на произведение «Уильям Шекспир Сонет 17»

Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 17» (Вит Ассокин)

...оригинально, живо - и просто здорово, Вит!.. Спасибо)
Строка про рифмы отличная...) А вот в конце опять заставил рассмеяться -
наделыванием... Прямо как папа Карло...)))
Со всегдашними неизменными,
Оля

Сполохова Ольга   10.08.2010 18:05     Заявить о нарушении
Оля, спасибо!
Попытка улыбнуться, стало быть, удалась.
Скучный Вилли - это не про Шекспира :)))

Вит Ассокин   10.08.2010 19:18   Заявить о нарушении
..извините, что здесь пишу...:)

Читая чьи-либо переводы сонетов Шекспира,
выискиваю 17-й, единственный мной переведённый.
Наделывание сонетов и детей - повеселило, и не только меня, как вижу...:)

Вот бы повеселился сам Шекспир,
и переписал бы (!) свой сонет уже с Вашей подачи, Вит...:))

Руслана-Лея Войнович   05.12.2020 12:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир Сонет 17» (Вит Ассокин)

Английского не знаю,но чувствуется непосредственная бдизость к оригиналу.Успехов , Вит!

Александр Парфёнов Ржевский   06.08.2010 20:51     Заявить о нарушении
Александр, спасибо!
...стараюсь создать близость если не по букве, то уж по духу - непременно.
Благо Дарю

Вит Ассокин   07.08.2010 15:06   Заявить о нарушении