Рецензии на произведение «Приходи ко мне утром во вторник... Перевод стихотв»

Рецензия на «Приходи ко мне утром во вторник... Перевод стихотв» (Сурен Асг Паргев)

Супер!!! Мне очень понравился!!! Спасибо Сурен!!!

Атур Бит-Киллета   01.07.2011 19:18     Заявить о нарушении
Znaete armyanskiy? Rad 4to ponravilos' Spasibo!

Сурен Асг Паргев   02.07.2011 00:27   Заявить о нарушении
Спасибо большое! А какае звучат те что на русском или в переводе?)))

Сурен Асг Паргев   31.07.2010 21:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Приходи ко мне утром во вторник... Перевод стихотв» (Сурен Асг Паргев)

hюрасирель должно быть---Кhюрасирем,а то у тебя получается та же ошибка, что вчера Что сделаю?-угощу, а у тебя получается неопределённая форма глагола-угостить.
А зачем Ь знак? Его нет в арм.яз.
То же самое и верцнем--кверцнем.
А так, всё отлично, красиво перевёл.

Наира Багдасарова   27.07.2010 16:16     Заявить о нарушении
Здравствуйте дорогая Наира!

Спасибо за правку))) а Ь хоть и отсутствует в армянском но смягчает так же как и при разговоре.

С Уважением!

Сурен Асг Паргев   27.07.2010 20:46   Заявить о нарушении