Рецензии на произведение «Уильям Шекспир-19»

Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

"Всепожирающее Время!" А Я к тебе с мольбой
Пусть облик твой представлен здесь довольно злой
Идешь только вперёд . Рождая - убивая свой приплод
Ты страшный зверь ! Приму я казнь твою в смирении , поверь
Но не казни моих любимых и родных . Живу я в этом мире ради них .

Хотя старания твои напрасны всё же .В потомках и стихах с годами стану я моложе .

Юрий Первый   06.11.2011 19:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Давайте, милые друзья, и впредь
Стихам Шекспира не давать стареть!.. :о)
http://stihi.ru/2011/06/29/3424

Анатолий Пережогин   10.07.2011 09:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Спасибо, получила истинное удовольствие от прочитанного.
С теплом,
Елена

Елена Грозовская   09.11.2010 02:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Очень интересно, спасибо, Ш.У.!

Исаков Алекс   19.09.2010 19:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Титанический труд!

Тамара Порышева   05.09.2010 21:20     Заявить о нарушении
И ещё один добавил, так что их у меня теперь двенадцать.

Антон Ротов   26.07.2010 01:36   Заявить о нарушении
Только что отправил.

Антон Ротов   01.08.2010 14:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Свет
В лесу на пне,
в кромешной тьме.
Огонечек светлячка,
подобен нити лучика.

Он режет тьму,
освещая путнику тропинку.
И радостно ему,
вперед, вперед лезгинку.

Он на радости такой,
невредимый и живой.
Дошёл из тьмы до пустыря,
сам волновался зря.

Вот недалече его дом,
а в нём волнуются и ждут.
Он нагрянет будто гром,
там все родные подойдут.

Вопросы будут задавать,
не знаю что им отвечать.
Про светлячка, что очень помогал,
я улыбнувшись промолчал.
Copyright: Пётр Синица 3, 2010
Свидетельство о публикации №11006281255
Творческих вам успехов.

Пётр Синица 3   18.07.2010 17:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

Здравствуйте! Спасибо огромное!!!
А под портретом графа Рэтленда (вверху справа), его же портрет в юности? Или я ошибаюсь?

Жучок 2   18.07.2010 09:13     Заявить о нарушении
Спасибо! Буду залетать!

Жучок 2   18.07.2010 09:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

И, наконец, последний, слава Богу,
А то устал совсем уже, ей богу!
Подстрочный с поэтическим даю
И делу новому себя я отдаю.

Пожирающее Время, притупи свои львиные лапы
И заставь землю пожирать её собственное
любимое порождение (букв. :
выводок, стаю);
Выдерни острые зубы из пасти свирепого тигра
И сожги долгоживущую птицу Феникс в её
крови (см. комм. к поэт. переводу);
Заставь радостные и печальные периоды,
как и ты, быстро меняться,
И губи что угодно из того, что ты создало,
быстро идущее Время,
Во всём свете, со всеми его постепенно
исчезающими прелестями;
Но я запрещаю тебе одно самое ужасное
преступление:
О, не режь твоими часами прекрасную
наружность моего друга,
Не черти на ней морщины твоим
антикварным пером;
Оставь его нетронутым в твоём течении
Как образец красоты для последующих
поколений.
Даже делай наихудшее, старое Время;
несмотря на твоё зло,
Мой друг в моих стихах будет всегда жить
юным.

Нет, Время-львица, лапы притупи,
И пусть земля свои созданья гложет;
Из пасти тигра выдерни клыки
И феникса сожги в крови его же;
Заставь меняться радость и печаль,
Губи, что хочешь, что создало с рвеньем
На свете всём, и всё пусть канет в даль,
Одно лишь запрещаю преступленье:
Не режь наружность друга моего,
Морщины не черти пером старений;
Оставь тобой нетронутым его,
Как образец для новых поколений.
А можешь даже худшее творить,
В моих стихах друг юным будет жить.

Владимир Тяптин - автору, Шекспиром
Себя назвавшимся в насмешку над кумиром,
А, может быть, в насмешку над собой.
Смени свой псевдоним и стань самим собой.
Так будет правильней, достойнее, приятель,
Не то, смотри, рассердится Создатель.
А с ним, известно, шутки очень плохи -
Возможны всевозможные подвохи.

Владимир Тяптин   17.07.2010 18:48     Заявить о нарушении
...покорена...размахом и забавой...
...затея дивная - оттачивает ум...
...и ...буду приходить и удивляться...
и...слушать шелест...
или...
слушать шум...
Великого...
или...Великих - дум...

Катерина Крыжановская   17.07.2010 19:36   Заявить о нарушении
Екатерина, восхищённый Вами,
Жалеющий о том, что дерзкий дал совет, -
Увы, порою я сорю словами,
За что готов теперь держать ответ:
Шекспиром оставайтесь! Между нами:
Теперь я знаю - женщина "она",
К тому же даровита и умна.
К тому ж она быстра давать ответы.
Хотел бы знать, какие её леты.
Но для чего? Изчестно, что поэты
Всегда юны, беспечны, словно дети,
До дней последних, даже до конца
Всё пылки их горячие сердца.
Я рад, что в этот летний день прекрасный
Имею я Ваш отзыв очень страстный.
И прав Шекспир, что весь наш мир - театр.
И маске Вашей я сердечно рад.
Я изумлён таким размахом Вашим,
Любовью к переводческой стезе,
Где Вы шагаете и ярко, и бесстрашно
На трудной поэтической меже.
Итак, довольно я сказал уже.
До новых встреч на общем рубеже!
Но если я обманут Вами снова, -
Пускай - театр - Вселенская основа.
Пусть продолжается прекрасный маскарад!
Так даже лучше - этому я рад.

С искренним уважением, Владимир Тяптин

Владимир Тяптин   17.07.2010 20:05   Заявить о нарушении
Увы, так быстро шли ко мне ответы,
Что перепутал враз я всё на свете:
"Шекспира" женщиной нечаянно назвал,
А в женщине "Шекспира" вдруг признал.
Друзья, прошу простить меня за это
И не винить особенно поэта.
Нет, точно, наша жизнь - как маскарад.
Обоим Вам, друзья, сердечно рад!

Владимир Тяптин, перепутавший всё на свете.

Владимир Тяптин   17.07.2010 20:18   Заявить о нарушении
...волнуется и плещется во мне...
...готов сорваться с уст - ответ прекрасный...

..УВЫ...УВЫ...в "английском"
...я не властна...
Я...о немецком "знаю" - языке...
..............................................
...но...
только иногда...рассыплет лира...
звенящих нот - живые угольки...
...И , вспомню я...
Уильяма Шекспира...в забытые ,
проникнув уголки...
(...когда вернусь , в страничку Вашу...
и...станут будни - ярче...краше...)
...спасибо...
...............................................
...............................................
"...здесь...
я , просто Душа...предстою...
нет разлуки...
и не знаю...
сколько мне лет..."

Катерина Крыжановская   17.07.2010 20:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уильям Шекспир-19» (профиль удален)

По Вашему совету попыталась написать свой сонет, а также последняя редакция моего перевода сонета Шекспира:

О, время ненасытное, верни
Земле ее бесценный плод
И никого не пощади,
Не посмотри, что царский род,

Ты Феникса сожги в гиене огневой
И пепел весь развей по миру.
Что хочешь делай с миром и со мной,
Меняй природы, ночи, дня картину.

Но не коснись любимого лица,
Не изменяй черты своим резцом,
Живет пусть вечно красота
И для грядущих будет образцом.

Но если исказишь ты лик, чтя свой закон,
В моих стихах вновь возродится он.

Как к солнцу тянется цветок,
К любви стремятся наши души,
И не заменит нам любви урок
Ни золото, ни власти жезл насущный.

Все то, что источаешь ты, друг мой,
Меняя место, вновь идет обратно,-
Так сад, взращенный доброю рукой,
Дает плоды, ласкает взор приятно.

К себе не проникайся черною враждой,
И не козни, и не бичуй себя ты сам,
Но бережно храни и собственной рукой
Не разрушай построенный свой храм.

Любя себя,весь мир, даря любовь сердцам,
Ты счастье обретаешь сам.


Попова Наталия Борисовна   22.08.2010 15:52     Заявить о нарушении