Рецензии на произведение «Всеки човек си има една пътека. Мария Шандуркова»

Рецензия на «Всеки човек си има една пътека. Мария Шандуркова» (Ирина Каховская Калитина)

Действительно красивый перевод! Ждем результатов второго конкурса,хотя, это уже не так важно:)

Ольга Борисова Гура   19.11.2010 18:58     Заявить о нарушении
Вы правы - главный ресурс отработан, но будем ждать, интересно почитать других, особенно, если на ту же тему, открываются новые взгляды на одно и то же.

Ирина Каховская Калитина   20.11.2010 01:59   Заявить о нарушении
Спасибо, мне очень приятно, знаю, что и некоторым болгарам понравилось.

Ирина Каховская Калитина   09.10.2010 23:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Всеки човек си има една пътека. Мария Шандуркова» (Ирина Каховская Калитина)

Поздравляю Вас с творческой победой на конкурсе.

Наталья Переверзева   12.07.2010 15:28     Заявить о нарушении
спасибо, это случайная победа.

Ирина Каховская Калитина   12.07.2010 19:22   Заявить о нарушении
Неправда, Вы её достойны.

Наталья Переверзева   12.07.2010 19:44   Заявить о нарушении
тогда буду гордиться!

Ирина Каховская Калитина   13.07.2010 01:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Всеки човек си има една пътека. Мария Шандуркова» (Ирина Каховская Калитина)

Ирина, дорогая моя!
Господь нас послал друг другу и всё управил...

В итогах конкурса записаны требования...

Но я постараюсь Вам всё разъяснить.

эта конкурсная работа завоевала I место, с этой страничкой Вы и работаете. Прежде всего поместите оригинал на первое место ( вопрос этики, ведь оригинал был написан ДО а не ПОСЛЕ перевода.

Если бы мною был дан перевод, Вы бы его должны были поместить под оригиналом. А у меня - просто подстрочник. Поэтому под оригиналом поместите свой перевод, озаглавив его и сообщив читателям, что этот перевод завоевал I место на конкурсе. Скопируйне полное название конкурса на моей страничке в итогах. И дайте ссылку на итоги конкурса.

Посмотрите в итогах образец, под списком победителей написано: ВНИМАНИЕ! Вот там и образец размешён. Когда всё сделаете, обязательно мне об этом сообщите!
Успехов Вам!

Ольга Мальцева-Арзиани   28.06.2010 17:58     Заявить о нарушении
Хорошо, Оленька, сейчас вникну поглубже и займусь.

Ирина Каховская Калитина   28.06.2010 22:30   Заявить о нарушении
Дорогая Оля, я все сделала. Но обращаю ваше внимание на то, что я не знаю болгарского (только отдельные слова и фразы), а воспользовалась вашим подстрочным переводом, поэтому его и приводила на своей страничке, а если я его не приведу, получится, что я сама перевела, а это не так. Еще, может быть я посамовольничала, но я привела название стихотворения в виде первой строчки болгарского оригинала, т.к. оно было без названия, а приводить свою строку из русского текста мне показалось неэтичным. Приношу свои извинения, что в первый раз поставила себя выше автора, я еще не знала, как надо, а воспользовалась той формой, которая тоже распространена при переводах здесь, так что, если обидела автора, мне неловко и я буду переживать, принесите ей мои извинения, пожалуйста. Дело в том, что я страничку не для конкурса сначала заполнила, просто у себя разместила, а про конкурс решила, что когда все разместят, подсмотрю, как правильно. Но не успела. Вот так получилось. Если что не так, я исправлю после ваших замечаний, о.к.?

Ирина Каховская Калитина   28.06.2010 23:12   Заявить о нарушении
Всё сделано правильно, Ирина. Мария ещё не видела публикацию, я ей утром направлю. Мой подстрочник можно поместить под Вашим переводом, чтобы Вас не мучила совесть. Интересно, что на Вашей странице не нахожу эту работу, только по ссылке попадаю...
Но главное, чтобы в итогах ссылка была.
Очень рада нашему общению.

Ольга Мальцева-Арзиани   29.06.2010 02:06   Заявить о нарушении
Оленька, я разместила не под, а над переводом, т.к. таким образом отражается последовательность : написание по -болгарски, подстрочный перевод, авторизованный стихотворный перевод. Думаю, так будет справедливо, т.к. без вашего подстрочника я бы ничего не сделала или сделала бы плохо. С любовью во Христе, Ирина.

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 02:43   Заявить о нарушении
Хорошо, моя дорогая. Вы правы, говоря о последовательности...

Но именно Ваша Душа пропела нужные строки, поняв суть...

Не прощаюсь пока, но 1 июля на всё лето уеду в Тверскую глушь.

Прочитайте моё стихотворение "Крестный Ход на Селигере". А вдруг присоединитесь?

Обнимаю. Ваша Ольга

Ольга Мальцева-Арзиани   29.06.2010 10:17   Заявить о нарушении
Обязательно прочту, спасибо. Я тоже буду в разъездах - уеду с 4 по 9 во Псков - поработать в архиве и в музее, а с 20 по 23 - в Холм - к памятнику подп. Калитина, в музеи Холма и Торопца и по местам наших имений, одно из которых называлось Остров (последний владелец - мой дед) и находилось неподалеку от имения родственника и кума прадеда А.Куропаткина (у него имение - Шешурино) - оба на берегу Наговского озера. А с мезонина нашего имения был великолепный вид на Наговское озеро и в ясные дни на Селигер.

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 10:22   Заявить о нарушении
Крестный ход начинается 6 июля, а заканчивается 9 июля в Ниловой Пустыни.
Вы ведь радом будете, может быть, 9 июля утром приедете? Служба будет и Кр.Ход, и трапеза. Такое Чудо! Вы за рулём?
Как же замечательно, что Вы разыскали своих предков и ездите к ним. Восхищена, потрясена...

Ольга Мальцева-Арзиани   29.06.2010 11:26   Заявить о нарушении
Нет, муж мой боится ездить так далеко от Москвы на машине, т.к. в случае поломки - мы беспомощны в глубинке. Я спрошу у мэра города - насколько реально попасть в Пустынь, но у нас поезд в этот день в 18-00, надо часа за два выехать из Холма, так что не знаю, как управиться. Но за приглашение спасибо! Так что рядышком будем. А вот если вы сможете, приезжайте в Холм к памятнику, который жители Стара Загоры на свои деньги сделали, привезли в Холм и установили. Я могу дать вам номера наших мобильных, но только по электронной почте, если хотите.

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 11:51   Заявить о нарушении
А я одна за рулём в глуши тверской ношусь. Бог миловал. Молюсь неустанно, и по грязи, по бурелому. Джип пришлось купить, небольшой Сузуки Джимни. Написала Вам свои координаты в почту.

Ольга Мальцева-Арзиани   29.06.2010 12:11   Заявить о нарушении
Ольга, если в почту на этом сайте, то она не работает, напишите на этот электронный адрес, а потом его сотрите, пожалуйста:
kalitina-irina@mail.ru

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 12:18   Заявить о нарушении
Но он не знает дороги и тех мест, там нет знакомых и все такое, а если машина сломается, ему придется бросить ее и уехать, т.к. он же единственный священник в храме и не может отложить службу. Машина у нас хоть и внедорожник, но старенькая, нам приходилось бросать ее на МКАДе, чтобы не опоздать на службу из-за поломки, а сейчас у него гидроусилитель полетел и что-то там еще, словом, с ней и в Москве то все время хлопоты, но тут у него знакомые мастера. А потом, есть люди, которые с рулем органично слились, а он водит не очень давно и все время нервничает, я не могу ему такой "отдых" устраивать, он весь отдается своему служению в Церкви, совсем не отдыхает, отпуск - всего две недели в году, как его еще грузить вождением, когда я его нагружаю своими архивами (правда, в перемешку с достопримечательностями Пскова).

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 12:23   Заявить о нарушении
Оленька, я потеряла ссылку на виртуальный переводчик с болгарского, можете мне сбросить эту ссылку снова?

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 13:07   Заявить о нарушении
Вот решила попробовать перевести Атанаса Далчева
Прощаване с Париж
Зарад какво да жаля - нямах
любовница нито познат,
вървях и свалях шапка само
на ветровете в този град. -

Вот, что получилось:

О чем тужить?
Ни друга, ни любви
здесь не имел
и только ветер вольный
своею шляпой я приветствовал невольно.
Что скажете, Оленька?

Ирина Каховская Калитина   29.06.2010 13:50   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина и Ольга! Я сама терпеть не могу. когда кто-то встревает и всё же...
Я не знаю болгарского.И опропобовала уже несколько электронных переводчиков. Я сделала так: Набрала в поисковике Гугла слова "электронный переводчик".
Вышло много вариантов. Каждый электронный переводчик переводит по-своему.
Один знает определенные слова.Другой принимает их за имя собственное.
Выводы таковы:нужно уточнять в Словарях.
И в грамматических справочниках
У меня трудности:род. Иногда сомнения. Потому считаю этот путь традиционным.
Возможно.я не права.
С уважением.

Елена Ительсон   28.01.2011 15:39   Заявить о нарушении
Елена, у меня те же трудности, что и у вас, Ольга - профессионал, зайдите к ней на страницу, она посоветует наверняка.

Ирина Каховская Калитина   28.01.2011 15:46   Заявить о нарушении
Ирина! Я поделилась размышлениями как поисковик информации.
Не больше.
К Ольге на страницу я захожу.

С уважением.
Библиотекарь-библиограф.

Елена Ительсон   28.01.2011 16:05   Заявить о нарушении