Рецензии на произведение «Муравей. По мотивам Огдена Нэша»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Виктор, в оригинале, не скрою, я напоминаю свинью в апельсинах. Но перевод понравился. Во рту сразу стало кисло(вот такой я впечатлительный). :))))
Удач!
Михаил Коршунов 2 16.06.2010 18:08 Заявить о нарушении
Правда, на самом деле при переводе оттенки несколько смазались, как вижу.
В оригинале скорее так: "Муравей прославился тем, что постоянно трудится. Ну и что из того? А вы бы оставались спокойным и безмятежным, если бы были полны муравьиной кислоты?" То есть, упор делается на незаслуженность славы муравья как труженика.
Виктор Станчик 16.06.2010 19:32 Заявить о нарушении
Михаил Коршунов 2 16.06.2010 19:49 Заявить о нарушении
Я всегда, когда в лесу,
обдеру кору на ветке -
в муравейник отнесу,
подержу и обсосу...
:)))
Обожательница муравьиной кислоты
Алеся Ошмянская 12.06.2010 21:39 Заявить о нарушении