Рецензия на «Муравей. По мотивам Огдена Нэша» (Виктор Станчик)

Виктор, в оригинале, не скрою, я напоминаю свинью в апельсинах. Но перевод понравился. Во рту сразу стало кисло(вот такой я впечатлительный). :))))
Удач!

Михаил Коршунов 2   16.06.2010 18:08     Заявить о нарушении
Спасибо
Правда, на самом деле при переводе оттенки несколько смазались, как вижу.
В оригинале скорее так: "Муравей прославился тем, что постоянно трудится. Ну и что из того? А вы бы оставались спокойным и безмятежным, если бы были полны муравьиной кислоты?" То есть, упор делается на незаслуженность славы муравья как труженика.

Виктор Станчик   16.06.2010 19:32   Заявить о нарушении
А перевод всё равно лучше! По крайней мере он мне понравился больше!..

Михаил Коршунов 2   16.06.2010 19:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Виктор Станчик
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Коршунов 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.06.2010