Рецензии на произведение «Франсуа Вийон Баллада о перевернутых истинах»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Опечаточка у Вас, любезная.
НЕ "Лишь в подлом благородстве знак",
НО "Лишь в подлом - благородствА знак" !!
Это в детстве понравилось мне.
Если не ошибаюсь - Маршака С. Я. перевод
Ан Боярский 04.02.2023 19:17 Заявить о нарушении
Первый перевод, по- моему , более отражает ироничный , как укол шпагой, стиль Вийона.
Лесная-Иванова 4 08.05.2010 22:59 Заявить о нарушении
Людмила Букреева 09.05.2010 09:21 Заявить о нарушении
Мне ваш перевод больше понравился! Поздравляю с успехом!
Алкора 04.05.2010 10:52 Заявить о нарушении
Людмила Букреева 04.05.2010 11:02 Заявить о нарушении