Рецензии на произведение «Фавн»

Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Замечательно! Легко, игриво, образно!

Вадим Драги   23.06.2014 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо за добрый отзыв, Вадим!

Валерий Калмыков   23.06.2014 23:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

впечатлили. даже взбудоражили. привет!

Света Фейхи   18.03.2014 11:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Света!
С уважением,

Валерий Калмыков   18.03.2014 12:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Великолепно! Спасибо за прекрасные стихи! С уважением, Марина.

Марина Докудовская   22.09.2013 10:31     Заявить о нарушении
Марина, спасибо за внимание и добрые отзывы!
С уважением, Валерий.

Валерий Калмыков   02.11.2013 02:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Валера, читал, радовался, а это оказывается в 86 году было написано. Акак сейчас по поводу слив. Молодец!

Сергей Вельяминов   25.01.2013 09:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
С уважением, Валерий.

Валерий Калмыков   25.01.2013 10:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Восхитительно!Браво!

Светлана Суханова 2   25.05.2012 09:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Чудные стихи!.. Мой воздушный поцелуй...

С.В.

Прошу для меня перевести поля Верлена, что в эпиграфе стоит. /Если можно./

Светлана Водолей   17.02.2012 10:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана!
В эпиграфе стоит первая строка из стихотворения Варлена "Фавн":
Le Faune
Paul Verlaine

Un vieux faune de terre cuite
Rit au centre des boulingrins,
Présageant sans doute une suite
Mauvaise à ces instants sereins

Qui m’ont conduit et t’ont conduite,
Mélancoliques pèlerins,
Jusqu’à cette heure dont la fuite
Tournoie au son des tambourins.

Преводится примерно так: Старый фавн глиняного цвета
В переводе Ольги Роленгоф:

Фавн

Старый фавн земли обожженной,
Сидя в центре лужайки, смеется,
Заливается, весь трясется,
Как убогий немой прокаженный.
Я узнаю в зловещем смехе
Окончанье минут безмятежных —
Пилигримов и грустных, и нежных —
Без которых часы, как помехи.

Валерий Калмыков   17.02.2012 10:03   Заявить о нарушении
Благодарю за эти стихи и перевод! Рука сорвалась - и написала "за стихии".
Значит, и за стихии!.. не сорваться бы самой... Пока лечу, как говаривал Володя Высоцкий.
С.В.

Светлана Водолей   17.02.2012 10:51   Заявить о нарушении
пожалуй, я использую сегодня в каком-то преломлении эти стихи. Если Вы не против. С утра - и такое чудесное!.. Ещё раз - благодарю!

С.В.

Светлана Водолей   17.02.2012 10:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Очень красиво! С теплом. Марина

Марина Карпухина   18.12.2011 09:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина!
Рад, что Вам понравилось,
Валерий.

Хварывончик   18.12.2011 10:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Работа Мастера!

Альбионелла   02.11.2011 14:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

стыдливых губ тугая слива
ко мне на бороду стечёт. (Однако!!!)

И как это я раньше не прочла эту вещь?
Очень мощно.
Спасибо, Валерий.

Ольга Марчевская   13.08.2011 03:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!
С уважением, Валерий.

Валерий Калмыков   13.08.2011 08:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фавн» (Валерий Калмыков)

Седина в бороду, а бес-не только в ребро...
Забава!

Забава Путятишна Весёлая   24.05.2011 22:58     Заявить о нарушении
Пуркуа па?

Валерий Калмыков   24.05.2011 23:13   Заявить о нарушении
Такая селяви потому что!
Забава!

Забава Путятишна Весёлая   24.05.2011 23:14   Заявить о нарушении