Рецензии на произведение «В. Шекспир сонет 108 художественный перевод»

Спасибо, Андрей, рада, что Вам понравилось!

Александралт Петрова   10.03.2010 21:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «В. Шекспир сонет 108 художественный перевод» (Александралт Петрова)

О, интересно, мне кажется, ум и мозг - разные вещи.)
По смыслу, так и просится:
-В твоём мозгу что может быть такого,
Чего в стихах не выразил мой дух?...
Но, наверное, это не очень поэтично.
Ну, и это если принять, что с Шекспиром кто-то разговаривал в уме, а тот просто записывал.)
И любовь разве может стать "твёрдой"? Может, другое слово подобрать.

Алена Мартель   10.03.2010 13:15     Заявить о нарушении
Да, Алёна, наверно я чуть увлеклась. Согласна, исправила. Благодарю!

Александралт Петрова   10.03.2010 18:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «В. Шекспир сонет 108 художественный перевод» (Александралт Петрова)

Что может быть такого там, где я?
Печали и пустого чешуя.
Что может быть такого там, где ты?
Любовь и счастье, муки и мечты.

очень здОрово, Саш!

Glory   10.03.2010 12:42     Заявить о нарушении
Есть вечная любовь на самом деле,
Она сильна, но видно не всегда,
Её узнав, мы всё преодолеем
И пронесём, как свет через года...

Спасибо, Слава.

Александралт Петрова   10.03.2010 18:23   Заявить о нарушении