Рецензии на произведение «Мацуо Басё. Стихотворения»

Рецензия на «Мацуо Басё. Стихотворения» (Глеб Ходорковский)

То, что Вы делаете, Глеб - замечательно, вы живёте большой, кругосветной поэзией и делитесь щедро с другими, добытым Вами светом! Здоровья, сил!!! Искренно!
Вася :)))

Василий Муратовский   02.12.2009 22:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Вася! Переводы только и держат меня на плавУ...

Глеб Ходорковский   21.03.2014 16:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мацуо Басё. Стихотворения» (Глеб Ходорковский)

Как бы хотел я
на рассвете
в цветах лик Бога
увидеть...

Какая худая кошечка...
Хочешь
ячменной каши
с любовью?

Глеб, Вы не обидитесь на мою вольность? Просто очень понравились эти два стиха - и вот - т а к отозвалось...
Впечатлили Ваши переводы, которые я прочла. "Леди Лазарь" и "Кабинет смеха" даже страшновато читать.

Колесникова Наталья   03.09.2009 13:28     Заявить о нарушении
Наташа, Басё принадлежит всем, для каждого он звучит по-своему...
Трехстишия только нам кажутся очень лёгкими и простыми, у японцев связанный с ними ассоциативный ряд, наложенный на традиции, значительно сложнее и богаче - мы только скользим по поверхности...

Глеб Ходорковский   21.03.2014 17:09   Заявить о нарушении
Дорогой Глеб, я Вас почти пять лет ждала!

Спасибо!
С улыбкой:)

Наташа

Колесникова Наталья   21.03.2014 23:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мацуо Басё. Стихотворения» (Глеб Ходорковский)

хайку завораживает, правда?) завораживает и затягивает... а иногда это просто единственный способ выразить.. стишок-мазок, стишок-эмоция..
лично мне, переводы Марковой(пара рецензентов о ней упоминала) не нравятся, если честно) слишком много себя, слишком много украшательства.. у нее(как и у многих) получаются готовые, "разжеваные" картинки.. а хайку, это только набросок, намек, испытанное в короткое мгновение чувство-ощущение.. а уж что с ней делать дальше - дело читающего(как мне это представляется).. знаете, в свое время наткнулась на очень недурственные статьи о хайку, о хайку-творении..) может и Вам они понравятся) в любом случае, мне притно будет ими поделиться и не менее приятно было познакомиться с Вашими опытами переводов..)
кстати.. а Вы не пробовали пользоваться при переводе подстрочником с оригинала? почему-то, мне думается, это будет много интереснее, ввиду отсутствия призмы чужого восприятия и интерпретаций

с уважением,

Нокомои   05.08.2009 20:42     Заявить о нарушении
ах, простите) а ссылки то и забыла)))
http://haiku.ru/frog/def.htm
http://haiku.ru/frog/1-line.htm
)))

Нокомои   05.08.2009 20:44   Заявить о нарушении
Уважаемая Нокомои!Странновато к Вам так обращаться,
если Вы не японка.Есть ли у этого ника смысловое значение? Вы меня заинтересовали, посетителей такого уровня у меня почти нет. Хотелось бы узнать о Вас побольше - если Вы не возражаете.
Это реакция на очень содержательную Вашу рецензию,
что тоже большая редкость.
В моей безалаберно вкусовой разбросанности я, конечно, не мог пройти мимо японцев. Начиналось всё, конечно, с поэзии - танка, хокку - теперь знаю,
спасибо Вам, что хокку и хайку это не одно и то же.
У меня есть "Японские трехстишия" и Такубоку. В прозе "Гэндзи моноготари" осилить не смог наибольшее впечатление произвели Рюноске и Кавабата,
Кобо читал с интересом, Кендзабуро Оэ до меня не дошёл, а Мисима, которого хотел прочесть, мне не попадается.
Ещё в бОльшей степени меня интересует японская гравюра.
К сожалению, я владею только тремя языками русским, украинским и польским.
В основном перевожу с польского. Иноязычных перевожу тоже с польского - и самому интересно, и другие полюбопытствуют. Басё тоже переводил с польского. Имя поэта было искажено, и только дойдя до лягушки в пруду я догадался, что это Басё.
Попытки написать нечто в духе трёх-или пятистиший
не получились, я их назвал псевдояпонскими.
Не покидайте меня, буду рад видеть Вас на своей странице
С уважением
Глеб.

Глеб Ходорковский   06.08.2009 10:58   Заявить о нарушении

С Вашего разрешения я перенёс Ваши ссылки к себе на рабочий стол.
Спасибо.

Глеб Ходорковский   06.08.2009 11:14   Заявить о нарушении
не японка) обычная русская тетка ;))) смысл у ника есть, а вот японизированным он получился по чистой случайности.. впрочем, как и еще по бОльшей случайности оказался созвучным японскому - не плакать) что, иногда, бывает достаточно актуально)
про уровень, это Вы погорячились))) совершенно обыкновенный уровень, я бы даже сказала, что я довольно поверхностна.. хайку просто заинтересновали сами по себе, как идея и способ выражения чувствования.. дальше это особо не распространилось)
владею я только одним языком, русским, но есть неплохая база английского, которая позволяет уверенно читать и хорошо понимать смысл, а значит, при желании, и переводить, чем изредка и балуюсь в удовольствие..
если честно, я очень рада, что Вы так откликнулись и рада знакомству.. не так часто встретишь приятного собеседника..
и если вдруг возникнет желание, то вполне возможно перенести общение в более мобильную среду) если Вы, конечно, пользуетесь чем-либо вроде аси) некоторые ее ужас, как не любят..)

с уважением,

Нокомои   08.08.2009 00:13   Заявить о нарушении
Нокомои,а как вас зовут, так сказать, в миру?
Обо мне всё в резюме, а о вас мне хотелось бы знать побольше - где живёте, профессия, инртересы (возраст и социальный статус не обязательны).

Подстрочник с японского вряд ли будет однозначен, а если буквально - то,порой, и невразумителен.

Глеб Ходорковский   21.03.2014 20:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мацуо Басё. Стихотворения» (Глеб Ходорковский)

Отлично, особенно мне понравилось про коня съевшего розу... неужели это тот же конь, что стоит натощак у подушки со вшами?

У японцев великий Басё —
Это, как бы сказать, «наше всё».
           Где же кружка, подружка?
           Слышишь, скачет лягушка...
Плеск воды. Тишина. Хоросё!

"в стране восходящего солнца" (лимерик в стиле хокку)
http://clittary-hilton.livejournal.com/70045.html

Clittary Hilton   06.07.2009 20:56     Заявить о нарушении
Кли, (простите за амикошонство), конь тот же, да и переводчик от него немногим отличается - вши, блохи и роза во рту - я малоязычен,
перевожу не с японского и даже не с английского а с польского - просто ради удовольствия облечь любимого Басё в русские слова по-своему, хоть и знаю, что переводам несть числа и есть, наверняка, намного лучше.

Ваши стихи с их забавной, порою едкой иронией, мне нравятся.

Непонятно и невероятно - вглядываясь в Ваше лицо на иронически соблазнительном фото никак не могу отделаться от ощущения, будто я где-то Вас видел, более того - был знаком с Вами. Ни по времени, ни по месту, ни, наверняка, по среде это невозможно, но почему-то такое странное ощущение есть.
Не примите это за происки старого ловеласа, я слишком стар, чтобы затевать пошлую игру - просто странно.

С уважением


Глеб Ходорковский   07.07.2009 14:25   Заявить о нарушении
К сожалению, мы вряд ли когда-либо встречались... у Вас на фотографии запоминающееся лицо и я бы запомнила!

Clittary Hilton   08.07.2009 03:12   Заявить о нарушении
Конечно, не встречались. Просто почему-то ощущение такое... разве что в предыдущих реинкарнациях.

Глеб Ходорковский   10.07.2009 02:05   Заявить о нарушении