Рецензии на произведение «Георг Тракль. Зимний вечер»

Благодарю Вас, Алла.

Колесникова Наталья   18.12.2023 16:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Наталья, с наступающим!

Косиченко Бр   31.12.2014 10:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Очень душевный перевод!
Ну надо же: какой здесь благостный и просветленный Тракль... Никогда не приписала бы ему этого стихотворения, если б не знала...

Н.Н.   13.10.2014 22:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Есть у него и такие, немного...

Колесникова Наталья   13.10.2014 22:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Не всё простое - гениально, но всё гениальное - просто.
Спасибо Вам за переводы.

Игорь Пикулин   03.11.2012 09:32     Заявить о нарушении
Тракль(!)
Вам спасибо, Игорь!

Колесникова Наталья   03.11.2012 11:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Интересный перевод - о милости- понравилось ,и спасибо.

Любовь Степанова 9   21.10.2012 14:23     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Любовь.

Колесникова Наталья   21.10.2012 22:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Большоё спасибо за Тракля. У него - достойный представитель на "Стихире" и очень хороший переводчик!

Ал Еф   07.08.2010 17:30     Заявить о нарушении
Благодарю, Александр, немного засмущали:)

Колесникова Наталья   11.08.2010 15:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Очень хорошо, Наташа! Вы немного сместили тональность оригинала в рождественски благостную сторону. У Тракля нет слов "святой", "благостный", "надежда", "дом" у Вас звучит трижды (в каждой строфе), а у автора один раз, снег у Вас "кружится", а не падает. Эта смещенность Вам очень идет. Стихотворение может и должно жить своей жизнью, как и положено настоящему поэтическому переводу, которых так мало!

Алекс Грибанов   01.07.2010 20:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша. То, что я "добавила", мне кажется, читается между строк. Тракль был верующим человеком. И как может грешник прийти к Богу без надежды? Ну ладно, это я для непереводчиков)) А вообще я очень рада такому серьёзному и хорошему отзыву, Саша!

Колесникова Наталья   01.07.2010 20:53   Заявить о нарушении
Тракль - это Ваше. Переводите и дальше. Я его плохо знаю. Как, увы, и немецкий: ощущаю структуру фразы, но в словарь заглядывать приходится. Речь о чуть смещенной тональности, но это просто наблюдение, не замечание. Что-то от Брейгеля старшего есть в нем как будто.

Алекс Грибанов   01.07.2010 21:07   Заявить о нарушении
Спасибо! Я в английском тоже не сильна.

Колесникова Наталья   01.07.2010 23:02   Заявить о нарушении
Что за чушь я написала! Дай Бог мне так же хорошо знать английский, как Вы знаете немецкий!

Колесникова Наталья   02.07.2010 00:32   Заявить о нарушении
Я, в самом деле, знаю немецкий неважно: словарный запас (даже пассивный) очень ограничен.

Алекс Грибанов   02.07.2010 09:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг Тракль. Зимний вечер» (Колесникова Наталья)

Рада с Вами познакомиться!Очень хорошие у Вас переводы.Я тоже пытаюсь, но мне до Вас далеко.Дальнейших Вам успехов.Буду с удовольствием заходить,чтобы просмотреть всё.
С гл.уважением

Ора Гурули   17.04.2010 04:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Ора! Я к Вам тоже обязательно зайду.

Колесникова Наталья   17.04.2010 13:15   Заявить о нарушении