Рецензии на произведение «Из Назидательных историй для детей Из Х. Беллока»

Рецензия на «Из Назидательных историй для детей Из Х. Беллока» (Иван Палисандров)

Понравился и Ваш перевод, и вариант Самуила.

У меня есть перевод "Смертельно уставшей женщине",
о котором Вы оба беседуете.
Вечером прочитаю Ваши переводы и отыщу свой.

С наилучшими пожеланиями,

Владимир Филиппов 50   20.11.2014 09:07     Заявить о нарушении
Владимир, спасибо за отклик! Жду новых весточек.

Иван Палисандров   23.11.2014 12:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Назидательных историй для детей Из Х. Беллока» (Иван Палисандров)

Мой вариант:

НАДПИСЬ НА ПОДАРЕННОЙ КНИГЕ

Дитя! Вот книга пред тобой:
В ней люди, звери, птицы -
Так не футболь её ногой,
Не вырывай страницы!

Дитя! Дано тебе свершить,
Что не судилось предкам -
Так что за радость наводить
Усы у тигра в клетке?

Дитя! Ручонками хватай
Добро, всё зло отбросив,
И без стесненья пожимай
Большие лапы взрослых,

А утомившись от утех,
Пред сном смыкая глазки,
Порой вздохни о них, о тех,
Кто позабыл все сказки.

Из Хилэра Беллока
http://stihi.ru/2005/04/07-1727

Самуил Черфас   11.04.2010 02:46     Заявить о нарушении
Очень понравился Ваш перевод! Надо же, столько его искал, чтоб сравнить, а он, можно сказать, был у меня под самым носом.

P.S. А ещё, если не ошибаюсь, видел у Вас перевод "Эпитафии домработнице".

Иван Палисандров   12.04.2010 13:35   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.

"Эпитафия домработнице" (У меня "Последняя просьба усталой жены...")
из "Весёлого кладбища".

Моя основная страница:
http://zhurnal.lib.ru/c/cherfas_s/

Самуил Черфас   28.05.2010 01:17   Заявить о нарушении