Рецензии на произведение «сонет 18»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Люблю,- но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз..." (102)
Сонеты Шекспира в переводах С.Маршака моя давняя слабость и любовь.
К ним прибавился твой замечательный - восемнадцатый.
Плейкаст - совершенство.
Творческого вдохновения, тебе, милый Эркин.
Елена Кама 15.11.2009 23:41 Заявить о нарушении
спасибо за пожелания!
вдохновение буду черпать в твоей ВОЛШЕБНОЙ поэзии.
Эркин Чиял 16.11.2009 00:19 Заявить о нарушении
А кроме каменистых скал, там есть что-нибудь? За ними?
Елена Кама 16.11.2009 04:37 Заявить о нарушении
И так недолговечно лето наше! (18)
Елена Кама 27.02.2010 18:09 Заявить о нарушении
Страшно люблю шекспировские сонеты, всегда мечтала сама хоть один перевести, пока не дошли руки. Очень здорово у Вас получилось. Спасибо огромное!
Ольга Марчук 07.06.2009 10:49 Заявить о нарушении
с симпатией,
Эркин Чиял 08.06.2009 08:32 Заявить о нарушении
Получила настоящее эстетическое удовольствие! Сама когда-то тоже бралась за поэтические переводы, поэтому представляю себе эту удивительную работу со-творчества, когда два языка сплетаются воедино, ловишь их перекретсный ритм и фонетику, ловишь своеобразие авторской интонации... Ваши переводы мне по душе! Успехов!
Татьяна Проценко 05.04.2009 13:31 Заявить о нарушении
К Шекспиру у меня особая л ю б о в ь. Когда-то уже давно был безнадежно влюблен в одну особу. Предмет моего обожания оказалась редкой однолюбкой и любила только Уильяма, о котором писала свою научную работу. Любовь ее, видимо, также оказалась безответной, поскольку, как я узнал недавно, диссертация так и не была написана. Зато я, из всей этой комедии ошибок, кроме зарубки на сердце, вынес восхищение и горячую преданность Великому Британцу. Вот такая санта-барбара получилась. )))
Еще раз огромное спасибо Вам.
Эркин Чиял 06.04.2009 20:22 Заявить о нарушении
Успехов Вам и вдохновения.
Татьяна Проценко 08.04.2009 17:01 Заявить о нарушении
Всегда восхищало умение читать в оригинале, а если ещё и поэтические переводы удаются - то этому можно только позавидовать!
Ваш, Эркин, безусловно удался.
С теплом,
Полина Гущина 16.07.2008 16:10 Заявить о нарушении
Полина Гущина 16.07.2008 16:13 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за Ваш интерес и доброе ко мне отношение. Еще раз земной Вам поклон за стих о наших стариках.
С теплом,
Эркин Чиял 16.07.2008 21:45 Заявить о нарушении
замечательный перевод Шекспира...редко кому удается это сделать столь искусно...Вы тоже поразили меня своей поэзией...удивительно романтичная и добрая... тем более переводная работа...английский моя любовь..с детства..спасибо Вам большое за все...и буду рада нашему общению..с теплом Лана
Светлана Гаун 09.07.2008 00:15 Заявить о нарушении
с симпатией,
Эркин
Эркин Чиял 09.07.2008 02:15 Заявить о нарушении
Светлана Гаун 09.07.2008 20:20 Заявить о нарушении
Эркин Чиял 10.07.2008 10:29 Заявить о нарушении
Отличный перевод!
краски, образы - музыка - стиха передана....
браво!
низкий поклон)))
Тетушка Фея 12.05.2008 11:46 Заявить о нарушении
I can't compare the soul of thy summer day with anything
I'm kneeling...thou dare to write about the Love which's everything...
Thou haven't been afraid of the authority...
And shared all thou have with charity...
With love,
Ludmila:)
Людмила Бенёва-Колегова 11.05.2008 17:44 Заявить о нарушении
Эркин, удивительный и любовь творящий ,с Днем Победы тебя.Творческой весны и новых прекрасных произведений! Завтра пойду на кладбище и буду читать своему отцу свое " У отцовской межи" и твой "Сонет 18". Чудо! Давай вместе помянем: Юрий Усенко... Любил философию и литературу, писал прозу и был Почетным металлугом Украины,рыбаком и строителем,садоводом и отцом 3-х детей.Светлая память!!!!!! А тебе, ВСЕХ БЛАГ! Светлана Остров.
Светлана Остров 08.05.2008 23:56 Заявить о нарушении
ты - летний день моей души,
но только трепетный и нежный,
и клейких почек миражи,
что в лето верят безмятежно
ты - свет, слепящий мне глаза,
ты - нимб сияний златокудрый
с тобой я верю в чудеса
небес, таких седых и мудрых
пусть лето до продлится всуе
в порывах обладанья хрупких;
я в вечности с тобой танцую
и верю в счастье неотступно
пока дыханье - ветер, око - зряче,
тобой живу и чувств своих не прячу...
Ксения Девяткина 08.05.2008 12:49 Заявить о нарушении
но уже не исправишь, увы
Ксения Девяткина 08.05.2008 16:36 Заявить о нарушении
С глубочайшей симпатией,
Эркин Чиял 08.05.2008 20:13 Заявить о нарушении
Вы знаете, меня действительно паразила та мощь, с которй Вы передали эмоции автора сонета. я давно не читала ничего более трогательного, да и вообще, это до безумия поэтично!!!!
я в восторге!!! Вы меня покорили своим талантом!! спасибо за подаренные Вами впечатления через поэзию.
с искренностью, Монхбат Инга.
Инга Монхбат 29.04.2008 18:41 Заявить о нарушении
И я с большим интересом ознакомился с Вашими незаурядными работами. Буду ждать продолжения.
С теплом.
Эркин Чиял 29.04.2008 22:21 Заявить о нарушении