Рецензии на произведение «Языки мира. Черновик»

Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Вот за Средиземные языки спасибо, порадовали.

Как там на: Hannad! Arphen Mellon!

Олег Борисов   22.02.2008 10:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

здорово, особенно про несмертельные идеи)))

рада, что нашла Вашу страницу)

была как-то в Германии под Рождество, там на каждой стене и витрине было написано: Weinachten [вайнахтен]- Рождество, Святая ночь,
"вайнах" - это "чеченец", а "тъен" соответствует еврейскому "поц", вот такой каламбур, интересный ещё и тем, что в немецком языке некоторые матерные выражения содержат упоминание Святого распятия.
интересная тема - соответствие в разных языках, особенно игра высокое/низкое.

а по-белорусски "ёлки" значит какое-то другое слово, "прогорклый", кажется), вообще, душа радуется, когда листаешь белорусский словарь, когда видишь слова, нормально написанные, ЁД (йод), к примеру, а ещё по-польски классное словцо "пенёнзы" - "деньги".

Наталья Каткова   15.12.2007 05:50     Заявить о нарушении
Спасибо большое :-)) тоже Вам рад.

Ну, наши славянские языки-братья - это вообще отдельная тема :-) что украинский, что белорусский, что польский. Да и все остальные тоже :-)

Хотя, думаю, это всегда так: чужие языки странно воспринимаются относительно своего.
Помню, знакомые испанки долго удивлялись, узнав, что по-русски их amor - это "любовь". Просто они могли выговорить это слово только как "лубОф" (у них нет мягкого знака и звука "йу"), а у них язык очень мелодичный, и в их понимании русское слово "лубОф" звучит невероятно грубо для столь прекрасного чувства :-))

С приветом,

Интакто   15.12.2007 06:03   Заявить о нарушении
да, лубоф звучит гротескно), сразу вспоминается Полунин и асисяй))), но само по себе слово красивое, хотя кому-то может так и не кажется(, слово "люблю" - красивое, симметричное, оно напоминает венецианскую гондолу с сидящими в ней влюблёнными (два "л" с двух сторон как нос и корма лодки, ну а взрывной Б - гондольер), интересно, что в глубинке Средней полосы не употребляют слова "люблю", говорят: "жалею", Достоевский тоже считал, что предтеча любви жалость, хотя это спорно, по-польски "любовь" - "милость".

Наталья Каткова   15.12.2007 12:38   Заявить о нарушении
Любовь - милость... Это в христианском смысле, наверное.

А что до жалости: всегда считал, что это очень плохое чувство. И с любовью лично у меня оно плохо вяжется. Хотя, конечно, ИМХО.

Интакто   15.12.2007 21:17   Заявить о нарушении
согласна с Вами, тоже считаю жалость чувством, далёким от любви, и не потому что фраза: "Жалость унижает человека" сидит глубоко, не считаю жалость унизительной, просто люди извращают понятия до неузнаваемости, это отражается в языке, а что касается всеобщей любви всех ко всем, нет ничего более бредового, это и история подтверждает, всякий раз, когда большое количество людей доказывали свою любовь (именно на религиозной почве) другому большому количеству людей, это заканчивалось кровью, а этимология слова "любовь" отсылает к родственным языкам, в которых оно означает и "вера" и "надежда", и "желание" ("желание" точно в др.-инд., остальные - не помню), к тому же христианская любовь обходит вопросы пола стороной, считая их греховными, а что важнее для человека, чем вопрос пола, с ним связаны все вопросы духовной жизни, и как части её, религии.

с теплом)

Наталья Каткова   16.12.2007 00:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

zdorovo, chestno-chestno. ja davno hotela nechto podobnoe nasobirat', no ne znala, s kakoj storony podstupit'sja. a u Vas poluchilos'. shljapu doloj:)

voobwe ochen' interesno, naskol'ko jazyk, slova, kotorye my ispol'zuem, otobrazhajut xarakter, sposob myshlenija, dazhe vneshnost' v obwih chertah...

ja vot escho mechtaju pokopat'sja v slovoobrazovanii i posmotret', esli li raznica v tom, kakie u nekotoryh (naibolee chasto upotrebljaemyh) slov byli predtechi i kak oni razlichajutsja u raznyh narodov... ieh... gde b tol'ko vremeni vzjat' na vsjo na eto...

Солвита   14.12.2007 11:54     Заявить о нарушении
Спасиб.

Предтечи-то как раз, по большому счёту, одни, т.к. все слова, как я думаю, сформировались из 3-4 праязыков, прикреплённых к географическим центрам - источникам расселения первых гигантских пранародов, которые потом разделились на множество современных, и вариации слов также пошли разные. Поэтому и получается:

1)по-русски - БАня и ВАнна (б и в чередуются, т.е. БАнна), а также вода (произносится ВАда, б и в опять можно чередовать, т.е. БАда),
2)по-испански - БАньо (ВАнна),
3)по-немецки - БАден (купаться),
4)по коми-пермяцки - ВА (вода. Б и в опять чередуются, т.е. БА)
5)по-английски вода - уотер (грубо говоря, вотер, пишется water, следовательно, изначально ВАтер),
6)по-немецки - ВАссер.
Ещё слово "БАссейн" есть.

Т.е. предтеча простейших слов, связанных с водой, во многих языках - БА или ВА. Собственно, это слово и означает "вода".

Долго можно объяснять, почему это так, с какими процессами связано, классифицировать и приводить бесконечные примеры.

Скажу только, что есть приколы и покруче.
Например: по латыни ладонь - хиро. По-японски - тоже хиро. Вроде бы языки, которые ну никак не могут быть связаны. Совпадение? А совпадений в принципе не бывает :-) вот так вот.

Интакто   14.12.2007 19:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Егор, ты полиглот? Или тебе уже десять тысяч лет? Или тебе просто везло на аутентичные книжки? Или...
Словом, наверное все это про тебя...умеешь ты удивлять! Я словно проснулась в бедламе интернационального значения и масштаба :)

Катя Ша   13.12.2007 19:48     Заявить о нарушении
Спасиб большое :-)

Десять тысяч... Хотелось бы.

Если на самом деле: английский - свободно, немецкий и испанский - на плохом разговорном, китайский только начал учить. Остальных языков не знаю.

Здесь в том и фишка: непосредственное восприятие языков без знания с каплей юмора :-)

Насчёт бедлама: ты шутишь или правда напрягает? Просто начальный вариант был в 2 раза короче (30 языков), читалось легче. Или всё-таки ОК?

Интакто   13.12.2007 20:17   Заявить о нарушении
"английский - свободно, немецкий и испанский - на плохом разговорном, китайский только начал учить."
вот это да! Завидую жутко...я пока только английским техническим хорошо владею, а после защиты собираюсь потихоньку добираться сначала до французского, потом испанского, немецкого и т.д.
Наполеоновские планы...

Насчет бедлама: все окей";) Это просто ощущение такое - глаза закрыты, полная тишина так, что слышен только гул крови в висках...и бац! - сотни голосов в голове, вокруг...как пробуждение.
Вот так.

Катя Ша   14.12.2007 14:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

язык Будд (их много) звучит Ом Ах Хунг это единственная фраза. как видите и в этом языке слова есть

Йыван Митри   11.12.2007 15:49     Заявить о нарушении
Команданте, во-первых, давай на ты :-)

Во-вторых, мантр существует огромное количество. Хотя бы та же Ом Ма Ни Пад Ме Хум, называемая "Сокровище в цветке лотоса", которая на том же Тибете считается самой великой мантрой.
И есть ещё куча других на любой случай жизни: ТАКЕ ДЖУГА ПАДА КАМАЛА МНАВАУН ДЖАСУ КРИПА НАРАМАЛА МАТИ ПАВАУН (мантра, успокаивающая ум); КВОЧ КОХИН ТО (мантра для привлечения денег); ОМ АКШОБИЯ ХУМ (мантра для победы над гневом); А-ХА НУИШВАМ (Я есть Вселенная) и т.д.

В-третьих, мантра - это язык не Будд, а буддизма. Посуди логически: к кому были бы обращены мантры, произносимые Буддой? К самому себе, что ли? :-) он и есть Мир, он и есть Сила, он всегда и везде, и он уже пришёл - ему некуда больше идти и не с кем налаживать контакт с помощью мантр т.к. он уже часть всего, и он всегда в контакте. Так что язык его сути - именно молчание. Вот пример:

Первый дзенский патриарх Бодхидхарма принес учение Дзен в Китай из Индии в шестом веке. Согласно его биографии, записанной в 1004 году китайским учителем Догеном, после 9 лет, проведенных в Китае, Бодхидхарма захотел вернуться домой и собрал вокруг себя всех своих учеников, чтобы испытать, что они поняли, учась у него.

Дофуку сказал:"По-моему, истина находится вне утверждения или отрицания, так как это лишь путь, по которому она движется".

Бодхидхарма произнес:"У тебя моя кожа".

Монахиня Содзи сказала:"По-моему, она подобна взгляду Ананды на землю Будды - он увидел ее однажды и навсегда".

Бодхидхарма сказал:"У тебя моя плоть".

Дойку сказал:"Четыре элемента - свет, воздух, жидкость и твердое тело - пусты (т.е. включены в себя, содержательны), а пятый - не вещественен. По-моему, невещественность (т.е.дух) и есть реальность".

Бодхидхарма сказал:"У тебя мой костяк".

Hаконец Эка склонился перед учителем и остался в молчании.

Бодхидхарма сказал: "У тебя моя сущность".
В-четвёртых, да, знаю, Будд много: Шакьямуни, Бодхидхарма и прочие. Но это не суть. Я говорю о Будде как о явлении т.к. оно намного важнее. Собственно, Три Драгоценности Буддизма так и формулируются: Будда (в единственном числе), Дхарма и Сангха.

В-пятых: мантра - это не совсем слова. Это - сочетание горловой вибрации с дыханием, звук в чистом виде, т.е. трансформированное слово, где важнее сам звук, а не смысл - его можно и не знать. Например, произношение Ом Ах Хум (мой способ): Ом - глубокий вдох с вибрацией, Ах - выдох облегчения, Хум - вибрация без воздуха в лёгких т.е. без вдоха и выдоха.
При этом, эти звуки, как и слова, конечно несут смысл. Например, Ом Ма Ни Пад Ме Хум - это путь от высших существ до низших с перечислением всех уровней, начиная от Ом - космос, заканчивая Ме Хум - чёрные и красные демоны.

В-шестых, последнее: я не умничаю и не скопировал это всё сейчас из инета. Просто немного в теме, скажем так :-)

Обязательно зайду к тебе в ближайшее время.
Hasta luego, Comandante :-) и спасиб за внимание.

Интакто   11.12.2007 21:42   Заявить о нарушении
я сам вообще-то ламаист. дзен это несомненно хорошо но я говорил о другом. Ом Ах Хунг можно перевести. что-то вроде христианского С Богом. а все остальные мантры действительно обращены к Буддам. но вот пример Ом Ах Хунг Бендзай Гуру Пема Сиддхи Хунг. Это обращение к Лотосорождённому Падмасамбаве основателю школы Ньинма (я тоже к ней отношусь).

Йыван Митри   14.12.2007 13:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Офигительно! Грандиозно! Я горжусь, что живу с Вами в одно время! Простоотпад!

Финист Ясный   07.12.2007 05:08     Заявить о нарушении
Финист, ну что я могу сказать... Просто спасибо ОГРОМНОЕ. Даже не представляете, как приятно.

Интакто   07.12.2007 05:15   Заявить о нарушении
убедительно много написанно, очень интересно, требует медленного неоднократного прочтения. С уважением

Дмитрий Попарев   08.12.2007 06:04   Заявить о нарушении
Спасибо большущее, Дмитрий.
Хотя, честно говоря, я предпочёл бы написать короче, чтоб никого не утомлять, но нюансы, нюансы... :-) разбирать всё надо, чтоб было понятно.

С приветом,

Интакто   09.12.2007 01:19   Заявить о нарушении
Вернее, извиняюсь, не разбирать, а отображать, скажем так :-)

Интакто   09.12.2007 01:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Нее, так не чесна! Перевод где?
К примеру што "пальма" на якутском означает, интересно же.
А то придёцца kamuto herovato вызывать.

Ёк Зверь   05.12.2007 22:45     Заявить о нарушении
Kamuto herovato - это карманный переводчик, что ли? :-)))

Зверь, я специально перевод не пишу. Перевод нужен, чтоб посмеяться над лингвошокирующими фразами, мол, гы-гы, прыкольно :-) я имею ввиду фразами типа "усрат ахуй атъебифи биляди" (араб.) - семья моего брата -лучшая в стране. А я не хочу до такого опускаться - юмор должен быть более тонким, да и потом, здесь лингвошокирующие тоже есть, только не все :-) и они не такие.

Главная идея - не перевод, а вот это само непосредственное ощущение звука и языков (которых не знаешь) в разных обрывках. Как музыка, примерно.
А ещё, эти обрывки несут юмор, некие образы, связь между собой и с русским, подчас неожиданную, при этом немного отражая жизнь, историю и культуру каждого народа.
В итоге, читателю интересно: "А как это переводится?" Интерес абсолютно понятен, но перевод, приводимый под каждым словом и фразой, делал бы текст громоздким и, главное, мешал бы вот этому НЕПОСРЕДСТВЕННОМУ восприятию. Тем более, как я уже сказал, перевод здесь - не главное.

Может, не очень понятно объясняю, но по-другому не могу :-)

Пальма - это такая якутская алебарда. За словечко спасибо Боргилу :-) Будет ещё что интересно - спрашивайте.

Интакто   06.12.2007 13:00   Заявить о нарушении
Знаешь, а ведь и правда, обалденный перевод!- K/Heravato это ить "скорая помосчь" то ли по-корейски, то ли с япона.
И якуты малацца не подкачали, мне-то мнилось, что якуты и пальмы нечто несопоставимое:)))

Ёк Зверь   06.12.2007 15:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Возжигаешь, аффтар :)

Muy bueno, me gusta mucho :)

Victoria   05.12.2007 18:04     Заявить о нарушении
Thanks, darling

Merci, ma cheri

Danke, mein Herz

Muchas gracias, mi corazon

Дзянькую, шановня пани :-)

Интакто   05.12.2007 18:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

значит язык Будды не дано нам знать?
или он слишком сложен для понимания, или мы слишком грешны..........

Татьяна Красина   26.11.2007 17:07     Заявить о нарушении
ни то, ни другое. просто в этом языке нет слов :-)

Интакто   26.11.2007 17:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Языки мира. Черновик» (Интакто)

Не знаю, писали ли уже тут, но Venegoor-то "of" Hesselink (насколько я помню). - Или подразумевается, что предлоги "of" и "von" равнозначны? - Но тогда есть ли во фламандском наречии (бельгийский язык?) предлог "von"? :)

Евгений Багашов   19.11.2007 17:43     Заявить о нарушении
Евгений, спасибо большое. Я проверю обязательно, но по-моему во фламандском всё-таки von.

Интакто   19.11.2007 18:08   Заявить о нарушении
Оказывается всё-таки of :-) спасиб ещё раз, исправлю.

Интакто   19.11.2007 18:11   Заявить о нарушении