Рецензии на произведение «пугало»

Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Ирна, я рада, что случайно вышла на Вашу страничку. Ваши произведения производят на меня очень сильное впечатление! И этот верлибр - тоже.

И всё же мне хочется Вам сказать, что слово "пугало" имеет сильный негативный оттенок.

Можно сказать близкому человеку: "Чучело ты моё" - и это будет ласково. А "пугало" звучит, по-моему, обидно.

С уважением

Вита

Вита Ви   12.08.2011 00:05     Заявить о нарушении
Вита, вы необыкновення! Вы единственная мне подсказали точное слово "чучело". Фантастика! Я знала, что тут не совсем такой оттенок, как на моем родном языке, но ни как не могла вспомнить чучело. Мне кажется, что даже в синонимах мне чучело не дали... И как же вы так умеете все прочувствовать в чужом тексте? Это очень редко случается. Спасибо, дорогая Вита!

Ирна Лабоке   02.09.2011 23:32   Заявить о нарушении
Ирна, просто Ваши вещи мне очень нравятся... вот я и вникаю. Последние слова - о любви - утвердили меня в том, что лучше было бы взять другое слово. Рада, если я правильно уловила Ваши мысли.

С уважением

Вита

Вита Ви   05.09.2011 01:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Так было интерресно у Вас,Ирна!Столько образов,так свежи и непосредственны!Ирне-ура!
Спасибо!
просто я

Вадим Носталь   15.06.2009 16:26     Заявить о нарушении
Вадим, спасибо за добрые слова. Думаю, что вы преувеличиваете. Может быть такое впечатление о того, что я не русская, по этому переведеррые мною тексты получают инной оттенок. Еще раз спасибо!

Ирна Лабоке   17.06.2009 13:58   Заявить о нарушении
Вы чувствуете оттенки,нюансы слова,Ирна.Наверное это у Вас такое врожденное чувство языка.Спасибо еще раз

Вадим Носталь   17.06.2009 15:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

подмёныш

игоша

у славян нечто похожее встречается в легендах

Йыван Митри   13.05.2009 13:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

ой, какое теплое! читаю и улыбаюсь.

Виктория Любая   22.03.2009 00:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Ирна, я уже все прочитал и весь в ожидании нового.
С теплом :-)))))))))) ...

Марыч   19.03.2007 18:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Ирна, сердечный стих.
"рефрены трелей твоих –
сама доброта –
божьи воскресенья на ниточке" - очень сильно!
Но до чего же Пугалу, наверное, печально бывает. Люди ведь разные.
С теплом,
Таня

Татьяна Орбатова   28.02.2007 23:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша! Да, в Пугало'е иногда еще и человечек сидит...

Ирна Лабоке   01.03.2007 22:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Трогательное стихотворение, спасибо.
Возможен еще вариант "подменённый". На мой взгляд, сейчас это более широко употребляемый вариант - "ребенка как подменили" и пр.
"Пугало" - "отпугивать" некоторая тавтология, но, с другой стороны,
глагола кроме "шугать" не просматривается. Единственно еще "страх наводить на воробьев".
Некоторые сомнения в связи со словом "малый". Звучит почти как синоним слову "увалень" - детина, то есть что-то скорее большое, чем маленькое.
С уважением

Андрей Пустогаров   15.02.2007 20:32     Заявить о нарушении
Уважаемый Андрей, скорей всего действительно "подменённый" – лучший вариант. Спасибо за предложение этого варианта.

"страх наводить на воробьев" – не совсем убеждает, думаю, что мой вариант "воробьев только с поля отпуивать (спугивать)" более органичен для "малого" (существительное!),но не для "маленького", который еще и "пугало". Но может быть я и не права (?)

Как здорово над всем этим задуматься! Большое спасибо! Мне очень повезло, что есть лоялные мастера, такие как Вы...

Ирна Лабоке   16.02.2007 01:46   Заявить о нарушении
Я себя, поверьте, мастером не считаю, но воля Ваша.
По поводу слова "малый". По-моему, в нем слишком отстраненный, "чужой" оттенок. "Увалень" - это домашнее слово, а "малый" - нет.
Хотя в конце "малый - милый", конечно, играет.

Андрей Пустогаров   16.02.2007 11:42   Заявить о нарушении
Знаю, что Вы – не считаете... А воля, да, – воля моя считать мастерамим мастеров, которые не считают...

Андрей, но ведь нету синонима для "малого". А может быть есть? Я нашла в словаре подходящие только следующее: "Малый, в виде сущ. парень, молодец, молодой человек; слуга, прислужник. Добрый малый. Лихой малый. Эй, малый, подай воды! Пьяного да малого Бога бережет. Старый да малый: рук нетути, а роток есть! Большой за небо не хватается, а малый по земле не валяется. Ал мак, да зелен; хорош малый, да молод!"

Еще: "Малюта м. малыш, коротыш, малорослый человек"

Откровенно говоря, и я сомневаюсь, а делать что, не знаю...

Ирна Лабоке   16.02.2007 20:25   Заявить о нарушении
Я пока, Ирна, просто не до конца, наверное, понимаю, что именно Вы хотите сказать словом "малый". То есть какой оттенок Вы вкладываете в это слово: насмешливый, ласкательный, отстраняющий? Или все сразу?

Андрей Пустогаров   16.02.2007 20:36   Заявить о нарушении
Я пока, Ирна, просто не до конца, наверное, понимаю, что именно Вы хотите сказать словом "малый". То есть какой оттенок Вы вкладываете в это слово: насмешливый, ласкательный, отстраняющий? Или все сразу?

На литовском "малый" – как бы обращение на человека с очень разным оттенком. Ведь стих дальше открывает этого образа, который не смотря на свои физические недостатки имеет чтото более важное: он божественно играет на флейте...

Ирна Лабоке   19.02.2007 00:34   Заявить о нарушении
Если по-литовски "малый" - многозначное слово, то, наверное, это правильный эквивалент.

Андрей Пустогаров   20.02.2007 09:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «пугало» (Ирна Лабоке)

Изящный и трогательный стих. И по-русски хорошо звучит.
Ирна, поскольку Вы просили отмечать орфографические неточности - два замечания.
1. сломанный пишется с думя "н". "ломаный" с одним, потому что глагол "ломать" не имеет приставки. но "сломать" содержит приставку "с", поэтому причастие (полное) пишется с двумя "н".
с одним "н" пишутся краткие формы - "сломан", "сломана" (rusyaz.ru/pr/os02.html - §§63,65).
2. форма "обменянный" сейчас встречается все чаще, однако правильная форма "обменённый".
http://www.oval.ru/dal/18122.html - здесь как раз говорится об "обменённых" детях.
правда, трудно сказать, стоит ли здесь что-то исправлять.
с одной стороны, вроде бы исправить можно: ритм, хотя и несколько измениться, но будет вполне приемлемым, кроме того возникнет согласование с "необоженный".
с другой стороны, речь идет о народных поверьях, и, наверное, можно и так сказать - как бы в народном духе.
интересно бы еще у кого-нибудь спросить.

Евгений Дюринг   14.02.2007 08:09     Заявить о нарушении
вот так - пишешь о грамматике и сам ошибки делаешь: "несколько изменится", конечно, без мягкого знака.

Евгений Дюринг   14.02.2007 08:11   Заявить о нарушении
словарь Даля дает именно "обменённый" oval.ru/dal/18122.html - поэтому, наверное, все-так лучше исправить.

Евгений Дюринг   14.02.2007 08:15   Заявить о нарушении
но ритм - ритм тогда собьется!

вот еще вариант: написать "обмененный" - и произносить без "ё" с ударением на втором слоге.
"обменЁнный" сейчас вроде бы и не говорят - а только "обмЕненные".

извините, Ирна, за такой подробный комментарий, но тема меня заинтересовала.
я нашел в интернете дискуссию по этому вопросу:
http://www.speakrus.ru/01/f103.htm

суть, оказывается, вот в чем:
есть два глагола с близким значением: "обменять" и "обменить". последнее слово (но не первое) может использоваться как синоним "подменить". Именно от этого слова и происходит "обмененный" в Вашем тексте.
Путница с формами "обмененный" и "обменянный" происходит, видимо, из-за смешения этих двух глаголов. По правилам грамматики, если глагол оканчивается на "ять", то и причастие будет с "я": расстрелять - расстрелянный. Но если глагол оканчивается на "ить", то причастие будет с "е": подстрелить - подстреленный.

любопытно, однако, что Валерий Брюсов в одном стихе употребил "обменить" вместо "обменять":

Гимн

Вновь закат оденет
Небо в багрянец.
Горе, кто обменит
На венок – венец.

Брюсов, конечно, метр, но эта поэтическая вольность режет глаз (и слух).
В то время, возможно, различие между "обменять" и "обменить" было не таким отчетливым.
Сейчас "обменить", мне кажется, имеет просторечный и устаревший оттенок.
Это вполне уместно в Вашем тексте. Но тогда форма причастия будет "обмененный".





Евгений Дюринг   14.02.2007 08:51   Заявить о нарушении
И последнее: все правила имеют исключение. "обменять" оканчивается на "ять", но традиционно правильным считается "обмененный".
хотя академик Зализняк настаивает на "обменянный", и журналисты все чаще так и пишут.

Евгений Дюринг   14.02.2007 08:58   Заявить о нарушении
Евгений, огромное спасибо Вам за столь тонкое обьяснение мною сделанных ошибок. "сломанный" я изправила тут же, а вот с "обменянным" еще думаю. Наверное отрегирую на Ваши замечания и на данные в словаре Даля. Видно мне не удастся избежать ошибок и в дальнейшем, но я буду очень стараться. При том – я ведь теперь смогу пользоваться Вами указанным словарем. Очень очень Вам благодарна! С уважением Ирна

Ирна Лабоке   14.02.2007 12:47   Заявить о нарушении
Евгений, насколько понимаю, "обменить" вовсе не используется...может я ошибаюсь но не стоит его часто использовать - то ли устаревшее то ли просторечие

Йыван Митри   13.05.2009 13:56   Заявить о нарушении