Рецензии на произведение «Из Гёте»

Рецензия на «Из Гёте» (Анастас Печалов)

Очень достойно! И смело.... Я очень люблю творчество М.Ю. Лермонтова, знаю многие его стихи наизусть, помню даже тему сочинения:"Мотивы грусти в лирике Лермонтова" на вступительных экзаменах в университете, я бы сказала "философской грусти"...А его стихотворение "Из Гете"-одно из моих самых любимых...перекликается с Пушкинским "Не пой красавица при мне ты песен Грузии прекрасной..."

С уважением, Софья Колесник.

Софья Колесник   22.02.2009 23:03     Заявить о нарушении
Я тоже люблю творчество М.Ю. Лемонтова. Стихотворение "Из Гёте", опубликованное на моей страничке никак не идёт в стравнение с "Великим переводом"самого Лермонтова. Знаете, Софья, я не ставил себе цель перевести именно это стихотворение. Так получилось. (Задание преподавателя немецкого языка на подготовитльных курсах института).
Это было так давно...
Спасибо за Вашу рецензию! Творческих Вам успехов!!!
С уважением, Анастас.

Анастас Печалов   24.02.2009 00:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Гёте» (Анастас Печалов)

А где же птички? - Die Vogelein schweigen im Walde...

Лидия Мокиевская   27.09.2006 20:47     Заявить о нарушении
Уважаемая Лидия!

Спасибо за интересный вопрос! Очень радует Ваше знание текста на языке оригинала. Действительно в стихотворении есть строка «Die Vgelein schweigen im Walde... » (Птички молчат в лесу), но иногда перевод допускает незначительное отклонение от текста, если в этом есть поэтическая необходимость. Вспомним, как это же стихотворение перевёл сам М.Ю. Лермонтов «Горные вершины спят во тьме ночной…». Там, по-моему, тоже нет птичек, а мне до Лермонтова вёрст сто, а может и того больше. К тому же в моём скромном переводе есть строка: «Ты едва услышишь спор ветра с сенью крон». Возможно, в такой тишине спят не только птички, но и вся природа. Не так ли?..

С наилучшими пожеланиями,

Анастас Печалов   27.09.2006 23:23   Заявить о нарушении
Читайте, пожалуйста, "Vogelein".- опечатка. (не публикует "О" умлаут)

Анастас Печалов   27.09.2006 23:27   Заявить о нарушении
Анастас, я пошутила :-)) На самом деле мне понравился Ваш перевод.

Лидия Мокиевская   30.09.2006 20:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия! Мне ваше творчество тоже очень понравилось. Это честно.
С уважением,

Анастас Печалов   02.10.2006 23:20   Заявить о нарушении