Рецензии на произведение «Переведи мне с языка цветов...»

Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

вдыхаю запах васильков
и хризантем

и в тему говорю
или не в тему
но васильки мои все на лугу
меня так долго ждали
и устали
а хризантемы только ждут других
и пахнут для других
и им по барабану
и дарят запах и дурманят кровь

но я опять лечу к полям знакомым
синим синим
к твоим глазам
в них синь моих цветов
любимых
любимый

Симмона Михпетова   12.06.2017 09:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Классно!
Зря ты не включила это стихотворение в книжку.

Анна Мордвинцева   05.05.2016 09:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Анечка.
Включу, надо будет только доработать немножко.

Мира Михайлова   24.05.2016 22:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Красивые "цветатстые", в лучшем смысле этого слова, стихи. Отлично! Спасибо!

Георгий Сидоров   02.03.2006 16:06     Заявить о нарушении
Спасибо Вам! :)

Мира Михайлова   10.03.2006 13:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Жалко это не сделать песней, такие стихи музыка только испортит.

С уважением Саша.

Александр Алексеевич Быков   03.02.2006 23:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша!
В любом стихотворении есть своя музыка, главное - её уловить, услышать... :)
С теплом

Мира Михайлова   09.02.2006 10:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

весел и звонок
язык весенних цветов...
зима за окном

пусть весна всегда будет в твоей душе :о))
с дружеским уважением,

Игорь Касько   02.02.2006 00:25     Заявить о нарушении
"...И вечная весна!"
Конечно, Игорь, ПУСТЬ БУДЕТ! Спасибо за добрые пожелания.
Очень рада видеть тебя. Только что вернулась из Москвы. Прихожу в себя. :)

Мира Михайлова   09.02.2006 16:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Философский стих. Особенно волнует это женщин. Умница.

Влад Пряслин   01.02.2006 07:16     Заявить о нарушении
Конечно, первспектива увядания всегда тревожит. :( Тут ничего не поделаешь, годы берут своё. Надо только следить, чтобы они, как говорится, не прихватили лишнего.:)))))
Это я так, вообще. Нам до этих проблем, как ты понимаешь, еще далеко. :)))
За "умницу" спасибо. :)

Мира Михайлова   01.02.2006 16:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Чудный стих, просто волшебный...
Рада, что нашла Ваши стихи .

Елена Цыбрий   28.01.2006 22:26     Заявить о нарушении
Спасибо, приятно, что стихотворение понравилось. :)
Заходите, всегда буду Вам рада.
Всего доброго,

Мира Михайлова   30.01.2006 15:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Мира,прекрасные стихи! И дыхание в них,словно бабочка,порхающая с цветка на цветок!
Мне кажется,что стоит подумать над знаками препинания в первых строках. Сразу создается впечатление,что Вас(т.е. задающего вопрос) интересуют лишь хризантемы. И только позже становится понятно,что Вы говорите обо всех цветах(независимо от национальности :)). Возможно,после первой строки нужна не запятая,а двоеточие,а после второй как раз-таки запятая...
Ещё раз поздравляю - это необыкновенно!
:)

Филипп Вартан Мелькиседек   28.01.2006 15:43     Заявить о нарушении
Милый Филипп! Спасибо и за оценку, и за совет. Действительно, так получилось более осмысленно. :) Вообще, мне всегда очень радостно, когда Вы заходите. Сразу хочется написать что-нибудь ещё. :)))
С признательностью

Мира Михайлова   28.01.2006 18:09   Заявить о нарушении
Думаю,лучшим вариантом будет ?.. - после второй строки. Уверен,так максимально точно.
Переведи мне с языка цветов:
О чем тихонько шепчут хризантемы?..
Конечно, есть волнующие темы
И у голубоглазых васильков!..
- вот так.
Посоветуйтесь еще с Зельгорном.Может,он увидит вариант. Стихотворение прекрасное, и жаль потерять динамику с самого начало. Прости,что надоедаю со своими советами :)))

Филипп Вартан Мелькиседек   28.01.2006 19:05   Заявить о нарушении
Стилистически, конечно, это наиболее верно. Но, опять же, получается акцент на хризантемы, хотя имеются в виду цветы ВООБЩЕ. Впрочем, это и так понятно, я думаю. Спасибо, Филипп! Приятно такое живое участие, тем более, что о художественной ценности этих строк я совсем не такого высокого мнения. :( Какой-то полный раздрай в душе. И вообще... Тоска по совершенству ;). Бывает!.. :)
Последнее стихотворение - для тебя.

Мира Михайлова   31.01.2006 10:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переведи мне с языка цветов...» (Мира Михайлова)

Это прекрасные стихи! И бесспорно.Я понял ,что они связаны с моими и меня это не может не радовать,конечно.
Спасибо Вам большое.Но почему Вы не дали мне знать, что написали эти стихи - или просто не успели, ведь это свежие стихи.
С большим уважением и теплом.
Зельвин.

Зельвин Горн   27.01.2006 11:27     Заявить о нарушении
Да, Зельвин, я ведь как раз дала ссылку на Ваше стихотворение. Прочитала "Я переводчик с языка цветов" и решила воспользоваться услугами специалиста. :))) Спасибо, что вдохновили. Написала только сегодня. Не связалась заранее, потому что была уверена, Вы не будете против. :)
С признательностью

Мира Михайлова   27.01.2006 18:15   Заявить о нарушении
Да Вы не поняли меня.
Я имел в виду не то, почему Вы не сообщили, чтобы взять у меня какое-то разрешение(это было бы очень глупо с моей стороны),а сообщить, чтоб обрадовать меня и это все.
С большим уважением.
Зельвин.

Зельвин Горн   28.01.2006 20:35   Заявить о нарушении
Ну, мне кажется просто зайти на страничку и вдруг увидеть - это гораздо приятнее! :)))
Еще раз спасибо.

Мира Михайлова   31.01.2006 10:31   Заявить о нарушении