Рецензии на произведение «Подих вiтру»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Стихи на украинском вообще красивы... потому как украинский язык более певуч чем русский...
Бузмаков Андрей 17.06.2005 21:45 Заявить о нарушении
ща как раз вернулась из мест, где он более популярен, чем в КИеве.
редко там бываю и из офисных стен кажется, что на другой планете побывала. но при этом точно знаю -- ТАМ себе ближе становлюсь.
ТАМ мои РОДНЫЕ песни, голоса, ритм... даже запах (теплого сена и молока)...
там даже солнце по-другому встает...
Фрейя 22.06.2005 17:43 Заявить о нарушении
Ирина!
Интересные философские получились стихи!
Прочитав несколько раз,подумал посоветовать Вам сделать
Авторский перевод на русский,как это делаю я,выходя в
русскоязычную аудиторию.Знаете,хорошенько помучаешься,но
возникают при переводе себя же занимательные повороты во
время переводов.Вы дали перевод отдельных слов,но это не
даст ничего тем,кто не знает украинского языка.
Весеннего настроения и Творчества,Григорий.
Григорий Кипнис 12.05.2005 01:12 Заявить о нарушении
хотя, возможно, это из-за моего субъективного отношения к самим стихам. наверное, действительно со стороны будет лучше смотреться... подумаю... может удастся подкорректировать переведенное, тады обязательно повешу.
спасибо Вам!
Фрейя 12.05.2005 14:39 Заявить о нарушении
Очень приятно было познакомиться с вашими стихами. И перевод написали, спасибо.Всего!
Валентина Томашевская 28.04.2005 18:38 Заявить о нарушении
вам спасибо, что заглянули.
заходите...
Фрейя 29.04.2005 21:49 Заявить о нарушении
Напиши, пожалуйста, свой эл. адрес - здесь или на мой адрес:
debiut@yandex.ru
СПАСИБО
Сны Октября 26.04.2005 16:18 Заявить о нарушении
мені здається, що ранок не ріже
ніч навпіл.. я розумію, що мається
на увазі якась подія, спричинена вітром..
(наприклад, брязкіт скла, заліза абощо).
до того ж сказати тут "розрізав" -
неправильно. Може, просто:
"я розрізаю(розсікаю) ніч навпіл,
коханням видужаним вію"
Те ж саме
"нагодувавши сонцем.." - думаю,
дана форма відсутня в українській мові,
а суржик для такого гарного вірша не пасує.
"дов_Г_і роки"-буковку загубили :)
і "гІркий" - невиправдано неправильний наголос.
взагалі-то, мені подобається, насправді
Ольга Сущева 26.04.2005 16:20 Заявить о нарушении
мабуть тому, що читають частіше досить емоційно, сприймаючи лише сам образ віршу...
спробую відповісти:
стосовно ранку - тут саме подія від вітру, ви праві, тож тут він саме "ріже навпіл". думаю, що це залишу... та обов"язково пізніше ще раз подивлюся... більш "свіжим оком" :)
стосовно "нагодувавши сонцем.." - не певна :(. чомусь мені здавалось, що так можна сказати. треба ще в когось запитати :), чи якось перевірити...зроблю! обіцяю! завтра підкрадуся до літ.редактора журналу. вана, напевно, знає.
щодо помилок - вже виправила. :)
а з "гІрким" навіть не знаю що робити... згодна на усі 100%. зараз подумаю... чи доведеться ще раз повертатися... але ж все одно треба буде...тож просто врахую це :)
ще раз дякую!
приємно зустріти того, хто розуміється на мові.
завжди рада вам!
Фрейя 26.04.2005 20:48 Заявить о нарушении
так же - как же?
Ахел Вокансич 26.04.2005 14:23 Заявить о нарушении
Иван Прыгойк 26.04.2005 14:28 Заявить о нарушении
а «и» - пишется - «также»
Кроме того, два "также" в одном предложении - перебор. Хотя - рифма довольно точная.
Alex V.Ailen 26.04.2005 14:48 Заявить о нарушении
Класс!!! Нет слов, Ирина. Мелодия ветра, мелодия открытой души. И грусть, и надежда...
Спасибо!
Николай Грипишин 06.04.2005 08:35 Заявить о нарушении
похоже от столь резкого потепления меня маленько в сны уносит какие-то :)... или мечты... :)
Фрейя 06.04.2005 12:57 Заявить о нарушении