Рецензии на произведение «Эдгар Аллан По - Ленор»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Владимир, спасибо.
Перевод восхитителен.
С уважением.
Сергей Коломицын 08.02.2020 13:38 Заявить о нарушении
Чудесное стихотворение.Спасибо.
Сэлл Славиков 15.11.2018 22:13 Заявить о нарушении
Великолепный стих=)
Офелия Адлер 30.06.2013 14:32 Заявить о нарушении
Я попала на ваш стих из-за мультфильма =)))
Потому что очень понравились строки, учитывая, что я просто обожаю творчество Эдгара По!!!
Алевтина Бергер 22.01.2011 22:58 Заявить о нарушении
Классика.
Невероятно.
Грандиозно.
Без тени лести.
Констатация факта.
чуфствую благоговейный трепет))
не подумай, что ерничаю
все что написала - так и есть
блин
да просто - гениально
Фантасмагория 05.05.2010 17:57 Заявить о нарушении
Владимир Бойко 05.06.2010 01:04 Заявить о нарушении
нет в тебе заносчивости
хош и имеешь право на то
Фантасмагория 05.06.2010 10:23 Заявить о нарушении
Перевод,шикарный.подчеркнул весь романтизм и готическое настроение которое ,как мне какжется,точно описывает настроение самаго Эдгара Алана По.
Да,мультфильм,пожалуй со странностями,но он никак не относится к той самой Ленор,которую возносят,в произведениях двух талантливых авторов.
Читала оригинал и др переводы.Ваш впечатлил.
Спасибо,
Анастасия.
Анастасия Крутилина 23.11.2009 23:43 Заявить о нарушении
Благодарю! Очень здорово. Недавно посмотрел мультфильм по мотивам этого произведения. С Вашего разрешения размещу Ваш перевод и оригинал у себя в блоге, с ссылкой на этот сайт.
Моё почтение, Agamestor!
Дамир Ханнанов 04.09.2009 14:03 Заявить о нарушении
Ну какие мысли может вызывать образ безвинно и явно преждевременно покинувшей этот мир Ленор? Сострадание? А может боль? Вероятно так и есть. "Что, Ги де Вир, без слёз ты сир? – рыдай себе в укор!" - видимо, бедняга этот её и сгубил, но это весьма поверхностный анализ. Позже увидим, что она как личность мало кого интересовала. "Вы гордость презирали в ней – богатство лишь любили" - не только безвинно и преждевременно ушедшая, но ещё и непонятая... На мой взгляд сама Ленор в душе глубоко несчастна, так что позор создателям одноименного мультсериала со столь искаженным образом невинного дитя и позор руководителям телеканала 2х2, допустившим этот маразм до масс! - Вот такой крик отчаяния. Само произведение заставляет задуматься о безграничной жестокости современного мира (ну да: Эдгар По сумел увидеть самую суть ассимиляции человеческого существования с животным) и о конечности всего, кроме чистой Любви и самой Жизни.
Винченце 27.05.2009 23:19 Заявить о нарушении
Владимир Бойко 28.05.2009 01:14 Заявить о нарушении
Добрый вечер мне очень понравилось произведение, перевод тоже очень хороший. Думаю это была трудная задача, потому что стихотворение очень сложное.предполагаю что стихотворение будет пользоваться большой популярностью за счет показа на канале 2x2 одноименного мультсериала, он делает рекламу произведению и придает новый оттенок, хотя что-то мне подсказывает что не нуждается эдгар по в рекламе,но зато молодеж и дети будут знакомы с этим произведеннием и заинтересуются,как с рекламой со стихами блока. Спасибо за то что вы переводите такие великолепные вещи, а у вас еще какие нибуть варианты перевода этого же стихотворения?
Уточкина Анюточка 19.05.2007 00:16 Заявить о нарушении
Владимир Бойко 20.05.2007 02:07 Заявить о нарушении
только-что настроила на тв единственный канал. 2Х2
услышала эпиграф к мультику - и решила освежить школьный материал))
сюда мея привел яндекс)
Мария Прудникова 21.05.2007 22:49 Заявить о нарушении