Рецензии на произведение «Ежевика»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Знаете, а в сравнении с Анниным, здесь четко видно, что писал мужчина. Поэтому концовка мною здесь не воспринимается как несогласие. Оно именно в мужском стиле обработано. Не берусь судить что лучше, но (да простит меня Аня) мне это ближе.
Вот
С уважением
Андрей
А.Волков 05.06.2002 00:54 Заявить о нарушении
Пожалуй,этот перевод
Не страшен, не болит душа,
Хотя изрядно драматичен.
Вся "Еживика" хороша!
Хотя её шальной уход
По меньшей мере не тактичен.
Юрий Абрамов 04.06.2002 23:58 Заявить о нарушении
Теперь психоанализ неизбежен.
:-(((
Юрий Абрамов 05.06.2002 00:18 Заявить о нарушении
И такт ее весьма печален:
То вдруг в объятия бросает,
А то - уходит не прощаясь.
Федя Толстой 05.06.2002 20:00 Заявить о нарушении
Читайте вариант Анны Бессмертной на ту же тему:
http://www.stihi.ru/2002/06/04-306
Федя Толстой 04.06.2002 18:38 Заявить о нарушении
Куда она бежала? От кого же?
Наверное, в расхристанную ночь,
Конечно, от меня - с моей-то рожей...
А я-то был совсем-совсем не прочь...
:)))
Хэм
З.Ы. Прочь бежала-то, да?
Hammett 31.05.2002 21:53 Заявить о нарушении
И убежала (это, да, обидно).
Ее моей Любви страшила сила.
А рожа что? Ее в ночи не видно.
Федя Толстой 01.06.2002 00:06 Заявить о нарушении
Федя! Прекрасно!
Аня
Бессмертная Анна 31.05.2002 21:44 Заявить о нарушении