Ирина Виллер
О себе могу сказать, что пишу стихи с детства, как и все любители литературы и поэзии в частности. Пишу редко, когда есть время и желание, с удовольствием занимаюсь сценариями для драматического кружка, участвую в спектаклях для детей и взрослых, а также пишу песни и стихи к ним. Люблю хорошее чтение и театр.
Спасибо всем за любовь к русскому языку и желание поделиться своими чувствами и мыслями. Удачи в творчестве и хорошего настроения!
Произведений: 492
Получено рецензий: 57
Написано рецензий: 7
Читателей: 19092
Произведения
- Представь - философская лирика, 30.01.2023 16:22
- Велосипедистка - пейзажная лирика, 30.01.2023 13:27
- The Lovers Litany by Rudyard Kipling перевод - поэтические переводы, 16.01.2023 15:25
- Случайная встреча - любовная лирика, 15.01.2023 16:18
- Для сына - гражданская лирика, 14.01.2023 14:02
- Игры - стихи для детей, 13.01.2023 14:12
- Разрыв - любовная лирика, 10.01.2023 13:25
- Как я тебя любила - любовная лирика, 07.01.2023 02:22
- Windy nights by Robert Louis Stevenson - поэтические переводы, 07.01.2023 02:02
- Стереотипы - философская лирика, 06.01.2023 13:22
- Romance by Robert Louis Stevenson - поэтические переводы, 05.01.2023 21:46
- Январь - пейзажная лирика, 03.01.2023 15:51
- From a Railway Carriage By Robert Louis Stevenson - поэтические переводы, 03.01.2023 14:41
- Sing me a song by Robert Louis Stevenson - поэтические переводы, 28.12.2022 23:25
- Pussy can sit by the fire by Rudyard Kipling - поэтические переводы, 27.12.2022 14:36
- The Lamplighter by Robert Louis Stevenson перевод - поэтические переводы, 26.12.2022 17:53
- O, wert thou in the cauld blast by Robert Burns - поэтические переводы, 24.12.2022 18:56
- Перед Рождеством - философская лирика, 24.12.2022 16:11
- Robert Louis Stevenson Foreign Lands перевод - поэтические переводы, 23.12.2022 14:14
- Heather Ale. Ву Robert Louis Stevenson, перевод - поэтические переводы, 18.12.2022 03:20
- На новый лад - афоризмы, 15.12.2022 17:01
- Сны - иронические стихи, 07.12.2022 04:14
- The way through the woods by Rudyard Kipling - поэтические переводы, 30.11.2022 22:55
- Requiem by Robert Louis Stevenson перевод - поэтические переводы, 30.11.2022 13:02
- Незнакомец - любовная лирика, 26.11.2022 19:44
- Ещё раз о технике безопасности - прозаические миниатюры, 22.11.2022 22:25
- Hymn Before Action 1896 by Rudyard Kipling перевод - поэтические переводы, 18.11.2022 12:05
- Перелом Часть 3 - пейзажная лирика, 17.11.2022 11:05
- Ноябрьское - пейзажная лирика, 11.11.2022 11:26
- Вся правда о Кэтти - шуточные стихи, 07.11.2022 15:18
- Октябрь - любовная лирика, 29.10.2022 05:37
- Клен - пейзажная лирика, 23.10.2022 05:05
- Зимняя поездка - пейзажная лирика, 15.10.2022 07:43
- Соотечественникам - гражданская лирика, 11.10.2022 00:06
- Вий - прозаические миниатюры, 02.10.2022 13:05
- Осень - пейзажная лирика, 24.09.2022 05:09
- *** - любовная лирика, 16.09.2022 03:14
- The Hyenas by Rudyard Kipling Перевод - поэтические переводы, 22.08.2022 21:52
- Зной - пейзажная лирика, 22.08.2022 12:48
- My Rival by Rudyard Kipling перевод - поэтические переводы, 08.08.2022 06:23
- Что есть - гражданская лирика, 11.07.2022 08:32
- Мираж - пейзажная лирика, 09.07.2022 21:32
- Июльский дождь - городская лирика, 07.07.2022 19:17
- Lady Caroline Lamb - гражданская лирика, 07.07.2022 08:31
- Перелом часть 2 - шуточные стихи, 02.07.2022 07:14
- Любовь - философская лирика, 29.06.2022 07:58
- Перелом - философская лирика, 21.06.2022 04:12
- Вперед - городская лирика, 11.06.2022 05:54
- Счастье - философская лирика, 11.06.2022 05:39
- В старом городе - городская лирика, 02.06.2022 23:00