Невеста Чёрного пруда

In memory of Paul Herdt


Сад, некогда цветущий и живой,
Благоухающий — забытый ныне,
Намертво задушенный плющом,
Зелёной цепью цепких стеблей.
Немой тюремщик путами сковал,
Обвил стан каменных блудниц,
Сокрыв вуалью мраморные лики
И ангелов, и купидонов луки.

Одичав от горечи, петунии черны...
Покрылись саваном ползучим,
Сплелись с терновником колючим,
Калитку сада увенчав траурным венком.
В тени ветвей замолкли птичьи крики.

Там, к старому пруду,
Затянутому ряской,
Что стал болотным чёрным оком,
Давно уже нетронутым людьми,
Где стебли камыша,
Как сломанные стрелы,
Вонзились сквозь кувшинки —
Лишь жабы, стражи запустенья.
К нему проложен путь терновый.

В час полнолуния, когда коснётся луч
Стоячих вод, из глубин его холодных
На склизкий камень выползает тень.
В сорочке белой утопленница-дева
Садится петь, забыв про светлый день.
Её призывный голос — яд сладчайший —
Летит сквозь мглу заброшенных аллей,
Тоску наводит на путников случайных
И мертвенной красою увлекает в омут сей.


**Примечание автора:**
Музыкальную версию произведения можно послушать в исполнении AI на YouTube.

https://youtu.be/4bKC3i0ciNs?si=5fgHpBBgIJvUnCHb

https://youtu.be/1PBNacPx_Lw?si=2aK54EzkMFCY0VRR


Рецензии