Марсель Перич 4 Перевод с крымчакского

    В череде дней девятьсот пятого года.
            Девятое января

Невинных предал царь в тот страшный год, 
Поджёгши поминальные лампады.
Забудем ли?  Нет, память не умрёт,
Нас приведёт она на баррикады.

Просили слёзно хлеб и соль подать.
Детишек накормить – не масла с мёдом!
Как псов с цепи, свою спуская рать,
Наш царь не церемонился с народом,

Намерения наши далеки
От государя. На поход  - досада.
Кормить нас в долг? Но это не с руки.
Мы для него всего лишь быдло, стадо.

Взяв торбочки со скудною едой,
Доверчиво собрались мы колонной,
Шли с батюшкой, со светлой головой,
Не чувствуя подвоха, ведь с поклоном!

Страна у нас богата и сильна.
С душой открытой шли мы без тревоги,
Но с глаз спадёт обмана пелена,
И скоро улетучатся восторги.

О, ты, кто о Собрании кричал,
И кто ему на верность присягали,
Не вас ли опрокинул мощный шквал?
Не вас ли предали и оболгали?

Шли парами с молитвой на устах –
Реки людской поток, неровным строем.
Евангелие царь держал в руках,
И  кровь уже лилась над мостовою.

Вы верите: царь за народ горой?
Вы утверждаете, что он жестоким не был?
Мед разливал нам пуль свинцовых рой.
Стреляла пушка солью вместо хлеба.

Марсель (Мордехай) Перич  (1894-1935 предположительно) крымчакский поэт.
Подстрочный перевода с крымчакского Леонида Измерли.


Рецензии