Превратности ассоциаций
Остаётся только удивляться, насколько устаревшим и мало проработанным представляется существовавший и принятый в научном обороте того времени " инструментарий интеллектуальной истории" и шире гуманитарных наук (выражение, которое является прямым переводом французского термина outillage mental французского историка представителя школы Анналов Люсьена Февра).
Что же касается внезапных или спонтанных ассоциаций, практически по Фрейду, то спустя несколько часов после прочтения информации от друга, у меня в голове неожиданно забрезжило что-то до боли знакомое, что, как известно, как правило, родом из детства, - "тезис -мезис".
Сразу сообразить что это такое у меня не получилось, пришлось воспользоваться помощью ИИ. Ну как же, конечно, это Валентин Катаев, повесть "Хуторок в степи", Петя Бачей и учитель истории в Одесской пятой гимназии Африкан Африканыч, который спросил Петю что такое тезис в античном наследии, и тот практически на автоматическом уровне пробормотал себе под нос "тезис-мезис". Герои встречаются спустя 30 лет, и пожилой уже учитель вспоминает своего ученика по этому слову, ставшему практически культурным кодом для их последующего общения...Ну а мне остаётся поблагодарить друга и старых редакторов издательства иностранной литературы за повод поразмышлять над ассоциациями и их превратностями..
Свидетельство о публикации №126070101685
У тебя, Костя, переводы замечательные и это эссе читала с интересом! А ассоциации порой помогают вспомнить именно то, что нужно!))
Всех благ, Костя!
Элла Бикеева 06.07.2026 17:57 Заявить о нарушении