Соледад

У реки простились мы с тобой.
И пошёл я странствовать по свету.
Выбирать готов был путь любой,
Шёл, ни чьих не слушая советов.

Научил ты слышать лошадей -
Я на жизнь себе мог заработать,
Обучал мустангов для людей,
И работал до седьмого пота.

Да, ранчеро жаден и сердит,
Но платил исправно и по чести.
Но ведь знаешь- молодость чудит!
Года два я пробыл в этом месте.

Ветер странствий, весел и силён,
В Мексику позвал меня с собою.
И когда контракт был завершён,
Я уехал с чистою душою.

Если б знал о свадьбе я твоей,
Я пригнал бы вам табун в подарок!...
Был я частлив в Мексике своей,
Где песчаный ветер сух и жарок.

Там свою я встретил Соледад.
И влюбился так, что сердцу больно.
И пропал, Бизон, твой храбрый брат,
И махнул рукой на ветер вольный.

О, она не женщина - огонь!
А какие может делать тако!...
А характер! Просто так не тронь -
Сковородкой угостит, однако...

Я решился, я построил дом
И все деньги на него потратил.
Небольшой, но всё своим трудом,
И внутри как мог его украсил.

И она ответила мне "да".
Но на свадьбу денег не осталось.
И я вновь отправился сюда.
Думал, что надолго не останусь.

Договор с ранчеро заключил.
Не читал - читать я не умею.
На три года в плен я угодил.
Сам в ярмо свою подставил шею.

Мне песчаный ветер говорил-
Соледад по мне три года плачет...
Я хотел уйти - не отпустил.
Так уехать? Денег не заплатит.

Долг мой пред ранчеро всё растёт.
Я в душе по Мексике рыдаю...
А пошёл уже и пятый год...
Ждёт ли Соледад меня?... Не знаю...


Рецензии