Идиот. Идиотизм. Идиома

Слово происходит от древнегреческого ;;;;;;; (idiotes). Изначально оно не несло негативного смысла и переводилось как «частное лицо», «отдельный человек», а позже — «невежда» (человек, не участвующий в общественной жизни или не разбирающийся в какой-то узкой теме).


Древняя Греция (истоки): От слова idios («свой, частный, личный»). Означало «частное лицо». Так называли человека, который не участвовал в общественной или политической жизни, а жил только собственными делами

Древний Рим: В латыни idiota стало переводиться как «необразованный человек», «профан» или «дилетант». Этим словом отделяли специалистов и ученых мужей от простого, несведущего народа


Средневековая Европа (XIV–XVII вв.): Во французском (idiote) и английском (idiot) языках появилось значение «глупец» и «умственно отсталый человек». Слово стало полноценным оскорблением


XIX век: Слово стало использоваться в медицине для обозначения тяжелой формы умственной отсталости (ныне — олигофрения). Одновременно с этим, например, в России того времени, слово часто использовалось для описания странного, не от мира сего человека (вспомните знаменитый роман Ф. М. Достоевского, где это обыгрывается


Интересно, что однокоренные слова сохранили более нейтральный, изначальный оттенок индивидуальности. Например, в русском языке к ним относятся слова идиома (неповторимый, своеобразный оборот речи) и идиосинкразия (особая, индивидуальная реакция)

Корень слова — ;;;;; (idios), что переводится как «свой, собственный, особенный» (откуда также происходит слово «идиома»



А душевнобольных в психиатрии стали называть «идиотами» не потому что они глупые, а потому что их трудно понять, они  имеют собственое восприятие  их сознание изолировано от других людей.


 Словарь Даля и убедимся в этом:

Идиот, идиотка — малоумный, несмысленный от рожденья, тупой, убогий, юродивый.




Идиотизм — особенность склада, оборота речи, языка, наречия, местного говора.

(Словарь Даля).


В современном французском языке слово «idiotisme» по-прежнему имеет значение идиомы.


 Попробуйте объяснить иностранцам смысл русского выражения «зарубить на носу». А нам не понять их «I heard it straight from the horse’s mouth»-Это выражение совершенно не имеет ничего общего к лошади и ее рту, на самом деле речь идет о достоверности фактов.( узнть из первых уст)


«I heard it straight from the horse's mouth that they are getting married»«Я узнал из первых уст, что они женятся»


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →