По мотивам сонетов Шекспира 45
А в нём слова моей любви,
Ты ждёшь их, это точно знаю,
Командирую их, лови.
Они к тебе через пространство,
Любви и веры постоянство
Через огонь и гром несут,
Пока тебя я помню тут
И с нетерпеньем жду ответа,
Как ты там без меня живёшь
И вести терпеливо ждёшь,
Как ночью ждут дневного света.
Я их тебе с надеждой шлю,
Вдали ещё сильней люблю!
Sonnet 45 by William Shakespeare
The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life's composition be recured
By those swift messengers returned from thee,
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.
Свидетельство о публикации №126062900242
