По мотивам сонетов Шекспира 45

Тебе письмо я посылаю,
А в нём слова моей любви,
Ты ждёшь их, это точно знаю,
Командирую их, лови.

Они к тебе через пространство,
Любви и веры постоянство
Через огонь и гром несут,
Пока тебя я помню тут

И с нетерпеньем жду ответа,
Как ты там без меня живёшь
И вести терпеливо ждёшь,
Как ночью ждут дневного света.

Я их тебе с надеждой шлю,
Вдали ещё сильней люблю!


Sonnet 45 by William Shakespeare
    
     The other two, slight air and purging fire,
     Are both with thee, wherever I abide;
     The first my thought, the other my desire,
     These present-absent with swift motion slide;
     For when these quicker elements are gone
     In tender embassy of love to thee,
     My life, being made of four, with two alone
     Sinks down to death, oppressed with melancholy,
     Until life's composition be recured
     By those swift messengers returned from thee,
     Who even but now come back again assured
     Of thy fair health, recounting it to me.
     This told, I joy, but then no longer glad,
     I send them back again and straight grow sad.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →