Dode pa... или изыски трамвайного общения?
=Евгений Клифт=
----------------------
Она "гоняла" на Ульяновском трамвае, -
НЕ пофартило ей в «столичный» пересесть:
Московские... лишь ЛУЧШИМ отдавали,
(Если презент начальнику – «занЕсть»?)
"ТЕ времена", с волной переживаний, -
Наталью «доставАли», как тоска..,
Но… «Парк Победы» как- то проезжая, -
Она… - французский слышит: "Dode pa!"
"Мужик – француз?!" – подумала Наташка:
Париж.., Шабли.., Монмартр и фрикасе..,
Багет, рокфор, бистро-вские вкусняшки:
НЕ веришь счастью: «Кекс?., иль "Кес кё сэ?»
Но пассажир, (или турист французский?),
Возвышенной мечты прервав полёт..,
Вновь повторил вопрос на чисто- русском:
"Трамвай, («глядь»), до депА…– идёт?!"
Она – сама читала по - французски,
Рыдала… – на балетах Петипа..,
НО, мужичонке, – гаркнула по- русски:
«Садись - БЫСТРЕЙ! Доедешь… «до депА»!!!»
=В.С.= 28 июня 2026 г.
********************
=P.S.= Дружеский шарж на:
"Про трамвай, про речь и про искусство" =Евгений Клифт=
=P.PS= Выражение «Dode pa» на французском языке звучит как «dodo pas».
«Dodo» означает «спать» или «лежать», а «pas» — отрицательную форму слова «шаг».
Таким образом, «dodo pas» можно перевести как «не шевелись» или «не двигайся».
Свидетельство о публикации №126062902276