Театр життя

Я спитала у тебе…
Я спитала ?
А може і ні…
Чи щасливими будуть
З тобою життя мого дні?

Мабуть, що ні.
Не пам;ятаю.
Вже не спитаю.

Ти співав про луну
Що на небі сумує одна,
Так і ти сумувАв
І чекав, так чекАв…
Ти казав, що чекАв…
До болі у скронях.

Але то був
Доволі банальний сюжет
Гра актора в життєвим театрі.
І тобі з залу хтось
Просто кинув букет.
РозколОвши кохання 
…на двоє.

Всі слова
Залишилися тільки в повітрі
Те повітря завмерло
Від болісних дій.
Від кохання залишив
Лиш крихти надії
І клаптики мрій.
та гітари проникливий спів.

На вулиці
Згаслих вогнів
ПройшлИ наші дні
На кінцевій зупинці
Зійшли наші мрії.
Під останній акорд
стрімкої події

Ти не пісню співав
Не пісню
Співав
Ти мене проспівав на гітарі.

Ти мене…
Проспівав…
 …. На гітарі.

Обіграла фразу.
У французькій мові гра слів: «Tu m'as jou;e ; la guitare» буквально означає «Ти зіграв мене на гітарі». Але дієслово jouer quelqu'un у французькій має ще одне розмовне значення  «обвести когось навколо пальця», «перехитрити», «зіграти з кимось у гру».


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →