Ось осы
и твои восемнадцать (в числительных не сильна).
но порядок веществ не предполагает осень
в уравнении жизнь одна = смерть одна.
переменные просят огня и воды, но воздух
пьян изрядных имён, качается на кривых.
мы не шарим во тьме, потому не горазды в звёздах
до тех пор, пока каждый к каждому не привык.
неизбежность душистой драмы в тени гротеска
(на такую рухлядь отыщется антиквар).
заплывающий за буйки, впрямь за гранью текста,
заикается ундервуд, путает букварь.
ляжешь в небо Аустерлица в седых берёзках,
выше только ковыль с лица, чище только дым.
выбор памяти – бифуркация перекрёстков,
оголённые смыслы с юных волос седы.
или точка росы на вырост, язык мой низмен,
но карабкается, тянется что есть сын.
чутко спит паук в тесной сетке детерминизма,
наживлённой на вертикальную ось осы.
-
-
-
Из седьмой книги стихов "Этюды и ноктюрны"
Свидетельство о публикации №126062502408
Прочитав ваше замечательное стихотворение, насыщенное множеством интеллектуальных слов, я наконец встретился со словом «бифуркация».
Я в своё время занимался нелинейными динамическими системами, и там это слово очень популярно. Но сама тема нелинейных динамических систем достаточно узкая, математическая, и предполагает солидный багаж специальных знаний.
Потом, однако, я обратил внимание, что у вас сказано: «бифуркация перекрёстков». Это крайне нетипично для математика и, скорее, является поэтической интерпретацией слова.
Так что вы всё-таки остаетесь в поэтах.
Я прочёл совсем немного ваших произведений. Может быть, в одном из них вы ещё докажете какую-нибудь нетривиальную теорему — от вас всего можно ожидать. Тогда к званию поэтессы вы получите в придачу ещё и диплом математика.
С уважением от коллеги.
Тео Ванин 25.06.2026 13:55 Заявить о нарушении