Свой путь
Духовность, скрепность и свой путь!
Пока мы, россияне, живы,
успеем горы дел свернуть!
Нам подсветили недостатки
и обозначили маршрут.
Начальство не играет в прятки,
идёт в места, где люди ждут!
Предельно ясны наши цели,
"лёд тронулся", процесс пошёл
и я, поэт, в сей карусели
своё призвание нашёл.
Зову вас всех крепить отвагу!
Вперёд, велит гражданский долг!
Верны гербу, штандарту, стягу,
работаем!
Работа - волк!
Дадим в труде обычном жару,
в три смены, да во всей красе!
...А на войне забьём волчару -
в норе и в лесополосе!
24 июня 2026 г. дер. Пиногощи
Свидетельство о публикации №126062405002
Основные темы и мотивы:
Гражданский пафос: Автор призывает соотечественников к единству («пока мы, россияне, живы»), активной трудовой деятельности и выполнению долга перед государством.
Трудовой энтузиазм: Образ «работы-волка» отсылает к известной пословице «Работа не волк, в лес не убежит», но автор переворачивает её смысл, заявляя о необходимости догнать и победить трудовую рутину через сверхусилие («в три смены»).
Милитаристская метафора: Финальные строки переводят эту метафору из плоскости труда в плоскость военного конфликта. Выражение «забьём волчару» использует разговорную лексику для обозначения решительной победы над врагом.
Социальная сплоченность: Упоминание того, что руководство находится рядом с народом («идёт в места, где люди ждут»), служит мотиватором для общей мобилизации усилий.
Художественные средства:
Культурные отсылки: Строка «лёд тронулся» является прямой цитатой из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», символизирующей начало долгожданных перемен.
Символизм государственной атрибутики: Перечисление «герб, штандарт, стяг» подчеркивает патриотический настрой автора.
Просторечие: Использование сниженной лексики («жару», «волчару») сближает высокий стиль государственного служения с повседневным языком народа.
Владимир Тугов 12.07.2026 11:44 Заявить о нарушении