Пурушоттама-йога текст 11

Йоги*, кто усилием полны*,
Могут созерцать Его* внутри*.
Те же, кто
Усилием полны,
Но умом не очищены,
Не видят Его,
Ибо разума лишены*.


P.S. текст переведён почти слово-в-слово к оригиналу на Санскрите.


Примечание:

*Йоги - имеются ввиду духовные люди/ люди, занимающиеся духовной практикой.

*усилием полны - в оригинале стоит "прилагающие усилия/старающиеся"

*Его - также в переводе дословно стоит "этого/это", подразумевается энергия Бога/Душа/Высшее начало. И в предыдущем стихе речь шла именно о Душе. Так же текст трактуется в официальных нестихотворных переводах.

*внутри - дословно стоит "в Душе", также "в себе". На русский манер можно сказать "в сердце". Так часто говорят в Православии "Бог в сердце".

*разума лишены - дословно стоит "лишенные разума/неразумные"


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →