I знову ця жiнка...

І знову ця жінка...
   /романс/
Дерева шуршать насторожено,
Із жалем лишають старе...
І знову ця жінка, о,  Боже мій,
Куди ж я без неї тепер?

Куди перевулками млистими,
Де пам'ять в листві ворожить,
Уводить по сходах до пристані,
Де човен під вітром тремтить.

Там будка, афіша відклеїлась,
І не зігріває пальто...
Про що ми під вечір жаліємо,
щоб вранці не бачив ніхто?
І вже, відболів ідеалами,
кидаєм монетку на дно?»

І знову ця жінка, о, Боже мій,
Без неї щастить не дано,
Рукою махнула услід мені,
Немовби протерла вікно.
___________
Переклад українською
21.06.2026(23:00),
Музика 17.08.2025.(15:08)
Лариса Сокольська
Слова Владислав Кітік
"Деревья шуршат настороженно"
___________
Деревья шуршат настороженно,
Ревниво теряя старье.
И вновь эта женщина, Боже мой,
Куда мне теперь без нее ?

Куда переулками мглистыми,
Где память листвой ворожит,
Уводит по лестницам к пристани,
Где лодка под ветром дрожит.

Там будка с афишей отклеенной
И не согревает пальто.
О чем же под вечер жалеем мы,
Чтоб утром не видел никто?
Зачем, отболев идеалами,
Бросаем монетку на дно?

И вновь эта женщина, Боже мой,
Куда мне теперь без нее,
Прощаясь, рукой помахала мне,
Как будто протёрла окно...
_____________
"И вновь эта женщина"
      /романс/
(Слова Владислав Китик,
Музыка и исполнение
Лариса Сокольская
17.08.2025.(15:08)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →