Ты и я

Перевод
Владимира Караткевича
"Ты і я"


Первоцветы -ты и я -во снах бурана,
Вишни-деревца в неистовом огне,
Капля на спине Левиафана,
Радуга на крыльях грозовых.

Под девятым валом парус ниц,
Вереск огненный подвластный перуну,
Паутинка в адской круговерти, -
Шепни-ка на ухо, владыке-божеству,

Как мне выдержать тот ураган и ветер,
Вечный мой, заклятый, страшный бой?
Как мне, сильному, прожить на свете
Без тебя, единственно родной?


І вось
Твой Караткевіч


Ты і я: пралеска ў снах бурану,
Дрэўца вішні ў ярасным агні,
Кропля на спіне Левіяфана,
Радуга на крылах навальніц.
 
Пад дзевятым валам ветразь ніцы,
Верас, што агнём абняў пярун,
Павуцінка ў пекле навальніцы,—
Адкажы на вуха ўладару,
 
Як мне здужаць ураган і вецер,
Вечны мой, зацяты, страшны бой?
Як мне, моцнаму, пражыць на свеце
Без цябе, танюткай і слабой?


Рецензии