По мотивам сонетов Шекспира 37
И я ей рад на склоне дней,
Мечтания осуществила,
Что может быть ещё главней?
Я радуюсь его успехам,
По жизни каждым новым вехам,
Как строго пролагает путь,
Боюсь удачу не спугнуть.
Твоей любовью вдохновляюсь,
И преданности также рад,
Ты словно вышла на парад,
Я заново в тебя влюбляюсь.
И благодарен вновь и вновь,
Тебе за счастье, за любовь!
Sonnet 37 by William Shakespeare
As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crown d sit,
I make my love ingrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:
Look what is best, that best I wish in thee;
This wish I have, then ten times happy me.
Свидетельство о публикации №126062100226