Томас Стенли. Две картины

Две картины

Увидя пламя маслом, жар
да ощути и задрожав,
на Бесподобную взгляни,
да остудясь не утони;
всмотряся в обе, от души
рассудишь: обе хороши,
природна лучшая, а та–
искусна, тоже красота.

перевод с английского Терджимана Кырымлы


The Picture

Thou that both feel’st and dost admire
The flames shot from a painted fire,
Know Celia’s image thou dost see:
Not to herself more like is she.
He that should both together view
Would judge both pictures, or both true.
But thus they differ: the best part
Of Nature this is; that of Art.

Thomas Stanley
 1625 –1678


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →