По мотивам сонетов Шекспира 35

Шагай по жизни веселее,
Грехи легко переживай,
Гуляя в парке по аллее,
Дыши полней, вдыхая рай.

Прощаю я твои печали,
Мы все не созданы из стали,
Пройдут, надеюсь, и они,
Без грусти не бывают дни.

Мы в жизни связаны с тобою,
Проходим боли и уют,
На мельницу нам воду льют
Друзья, и я чего-то стою.

Оправдывать тебя готов,
Любя, порой без лишних слов!
 

Sonnet 35 by William Shakespeare

     No more be grieved at that which thou hast done:
     Roses have thorns, and silver fountains mud,
     Clouds and eclipses stain both moon and sun,
     And loathsome canker lives in sweetest bud.
     All men make faults, and even I in this,
     Auth rizing thy trespass with compare,
     Myself corrupting salving thy amiss,
     Excusing thy sins more than their sins are;
     For to thy sensual fault I bring in sense --
     Thy adverse party is thy advocate --
     And 'gainst myself a lawful plea commence:
     Such civil war is in my love and hate
     That I an  ccessary needs must be
     To that sweet thief which sourly robs from me.


Рецензии